Acta Papensia 2016. - A Pápai Református Gyűjtemények Közleményei 16. évfolyam (Pápa, 2016)

2016 / 1-2. szám - Műhely - Köblös József: Exmisszió, ordináció, konszekráció. A lelkészi hivatal elnyerésének lépései a Dunántúli Református Egyházkerületben a XVII-XVIII. században (2.1)

<Ф MŰHELY ф> Acta Papensia XVI (2016) 1-2. szám híven gyakorlód, akkor pedig ott, a hollsten alkalmatosságot szolgáltot, az or­dinatiora elő állasz.'62 Milyen következtetéseket vonhatunk le ebből a forrásból? Egyrészt azt, hogy az ordinatio szót, ha nem a magyarító megoldást alkalmazták, Baranyá­ban is felszentelésnek fordították, másrészt egyértelmű bizonyítékot szolgál­tat arra nézve is, hogy az exmissio magyar megfelelője a kibocsátás volt. Végül hadd foglaljuk össze e fejezet tanulságait: a XVII. századi dunántúli és felsődunamelléki reformátusság az avatás mint egyházi műszó alatt nem az ordinációt, hanem az asszonyavatást értette. Ha az ordinatio szót fordítani akarta, három megoldás közül választott: körülírta, a latin kifejezést magyar szóként alkalmazta („magyarította”), vagy a kézrátételes ima mozzanatára gon­dolva felszentelésnek fordította. Amennyiben az ordinációs folyamat eme lé­pése a consecratio szó használatával már foglalt volt, az ordinatio szót a lel- készi rendbe kerülésével azonosították. Mindezekből következően ki kell mondanunk, hogy Thury Etele gyakorlata, miszerint a köveskúti és komjáti kánonok fordításában az ordinatio szót min­den esetben következetesen avatásnak fordítja, ez bármennyire is a tiszta re­formátus tanítást tükrözi, nem korhű, anakronizmusnak kell minősítenünk. Alighanem ugyanez igaz Kiss Áronnak a XVI. századi zsinatok határozataiból készített magyar fordítására is.162 163 162 Uo. 264. 163 Néhány példa a Gál Imre-féle kánonoskönyvben található latin, és Kiss Áron vagy Thury Etele magyar szövegváltozatának összehasonlítására: 1567-es debreceni zsinat végzései: XVIII. pont: Neminem sine ordinatione, probatione in doctrina et moribus circa ecclesiae judicium admittimus. Senkit sem bocsátunk ki felavatás, tudományból és erkölcsből való vizsgálat nélkül az egyház ítélete előtt. XIX. pont: Fiant ergo ordinationes aut in synodis, aut in presbyterii collegio a doctis et probatis ecclesiae praelatis et superintendente. Tehát a felavatást vagy a vének tanácsában, vagy a zsinatban teljesítsék az egyház tudós és gyakorlott főpapjai és szuper­intendense. De ugyanez tapasztalható Böjté István 1587-es kánonjai (XX, XXVII. pont), az 1595- ös felsőmagyarországi cikkek (III, IV, VII, VIII, Lili. pont), vagy az 1612-es köveskúti kánonok (III, XXVI. cikk) esetében is. DREKK O. 1055. 52-53, 106-107, ”9. 127, 135-136, 201-202. KISS 1881. 574-575. 697, 711, 722. THURY 1998. I. 89, 175,183. MOKOS 1901. 202, 210. A consecratio szót azonban az 1630-as pápai zsinat törvényeinek fordításában Thury helyesen felszentelésnek for­dította. DREKK O. 969. 115V. MOKOS 1901. 223. THURY 1998.1. 282. » 106 «

Next

/
Thumbnails
Contents