Borosy András - Szabó Attila: Pest-Pilis-Solt vármegye közgyűlési iratainak regesztái. Igazságszolgáltatási iratok III. 1721-1740 - Pest Megyei Levéltári Füzetek 32. (Budapest, 2000)

Előszó

náltunk egy közös névalakot, hanem megtartottuk a nevek mindegyik válto­zatát, ugyanakkor a névmutatóban utaltunk az előforduló változatokra. A tör­ténelmi családneveket a mára kialakult alakban írtuk. A földrajzi neveket is — a napjainkban használatos és a hétköznapi élet­ben már elő nem fordulót egyaránt — mai átírásban közöltük, utána zárójel­ben (dőlt betűvel szedve) szerepel az eredeti alak. Pl. „Szeremlye" helyett Szeremle (Szeremlye). Az eredeti alakot minden regesztában az első előfor­dulás alkalmával adtuk meg. Akkor is így jártunk el, ha egy név többféle vál­tozatban fordul elő egy regesztán belül. A ... (3 pont) az eredeti szöveg kihagyását jelenti. A kihagyott részek ugyanis érdektelenek. Az (5 pont) az olvashatatlan szöveg — függetlenül a szó- vagy betű­számtól — kihagyását jelenti. A regeszta szövegében és az idézetben egyaránt használtuk. (?)-et tettünk a forrás alapján nem, vagy nehezen értelmezhető, bizonyta­lan olvasatú szövegrész, szó után. (!)-et tettünk a meglepő tartalmú szövegrész, szó után. A latin szakkifejezéseket a magyar megfelelő után zárójelben, kurzívval szedve adtuk meg. A földrajzi nevek átírásához felhasználtuk a Magyarország földrajzinév­tára II. Pest megye. Budapest, 1979. c. füzetet és a levéltár szerkesztésében eddig megjelent munkák mutatóit, illetve a családnevek átírásához Kázmér Miklós: Régi magyar családnevek szótára. XIV—XVII. század. Budapest, 1993. c. munkáját. Megköszönjük Palovics Lajos közreműködését, aki a földrajzi nevek azo­nosítását ebben a kötetben is segítette.

Next

/
Thumbnails
Contents