1847-1848 Napló • Felséges Első Ferdinánd ausztriai császár, Magyar- és Csehországnak e néven Ötödik Apost. királya által szabad királyi Pozsony városában 1847-ik esztendei Szent-András hava 7-ik napjára öszvehivott magyarországi közgyűlésnek naplója a tekintetes Karoknál és Rendeknél. / Pozsonyban. / Az Országgyűlési Irományok Kiadó-hivatalában / 1848

1848 / 21. ülés

100 XXI. ülés naplója. Januar 15-én IH-lH. ieenet, felír»- iekre“ vonatkozik. — Jelen törvényjavaslat 2-ik sza­­j"v”íátVm*IKaszában az foglaltatván: „minden e törvény kihirdetése enem"eJtuJs<Sután más nyelven készítendő hivatalos irat vagy okle­­tárg) ábün. ” _ érvénytelen“, ezen hivatalos okiratok közzé tartozó­nak vélem az „úti leveleket“, és mondhatom, nem óhajtanám: hogy akár a felírásban, akár a törvényezikkben az úti le­velek kivételesen történendő megérintésének elmellözésé­­ből a külföldiek valami bal magyarázatot tévén, ugyan azon szomorú események tapasztalásának alkalom adassék, mellyeknck eddig több ízben leginkább Szakolcza váro­sa tanúja vala. — Ugyanis méltóztalnak a tek. KK. és RR. tudni, hogy a múlt években kiadott legfelsőbb pa­rancsok szerint, a Magyarországból külországokba adandó úti levelek magyar és deák nyelven szerkezteim ren­deltettek; — c részben nem csak mi, hanem a nemes me­gyék is engedelmeskedtek. — Azomban hivatkozom ne­mes Nyitra, Pozsony és Trencsén megye követeire, kik bizonyíthatják: hogy nem csak Szakolcza városának, ha­nem a most érintett megyéknek úti levelei sem tisztel­lettek az austriai tartományokban, történvén már több Ízben az, hogy nem csak a mi polgáraink illy utilevelek­­kel igaz járatukba akadályoztattak, hanem a most ne­vezett megyék kereskedői, megyéjük részéről nyert tel­jes hitelességű magyar deák úti levelekkel Morvaország­ban elfogat talván , és mind a mellett: hogy becsületes létüket, járatukat, és azon kívül 10—20 ezer ftig va­­gyonosságukat is kimutatták, es semmi csínt el nem kö­vettek, az ottani hatóság eleibe hurczoltatva vasra ve­rettek, több ezer flra terjedő pénzüktől megfosztanak, és igy „per Schub“ küldettek vissza születésük helyére, a tőlök elszcdctt nagy értékű pénz paraszt kísérőjüknek kézbesít telvén. — Midőn tehát az illy rémitöen sanyar­gatott emberek, Magyarország szélére hozzánk érkeztek, és a kisérő a tőlök elfoglalt törvényes magyar-deák úti leveleket, a pénzt és a továbbitó levelet átadta, kitet­szel, hogy az elfogatott s illy gyalázatosán visszakül­dött egyének, mind a mellett is, hogy úti levelük visz­­szaküldetett: wegen Passlosigkeit, és nem egyébbért küldettek vissza. — Mi tehát az érintett egyéneket sza­badon bocsálván, az illető megyéket erről értesítettük, és most utasitásombeli kötelességem szerint alázattal megké­rem a tekint. RRet, méltóztassanak, vagy ezen törvény­ezikkben, vagy e tárgyban leendő felírásban az eránt: hogy a honbeli törvényhatóságok által kiadandó magyar­deák úti levelek az austriai tartományokban viszont tisz— teltessenek — kegyesen intézkedni, és e körülményt vi­lágosan kiemelni. D kikor ári káptalan körete [Komendo Márton. Mivel ezen tárgyban az 5-ik §-ra nézve alázatos véleménye­met már az utolsó országos ülésben terjedelmesebben előterjesztettem, melly abban öszpontosul, hogy tudni illik: Küldőim teljesen meg vannak győződve az iránt, hogy az alsó Slavoniai három vármegye Verőczc , Pozsega és Szerem törvényeink értelménél fogva valóságosan Hor­vátország kiegészítő részéi képezik: Azért bátor vagyok akkor előterjesztett alázatos kérésemet megújítani, hogy t i. a tekintetess KK. és RR. ezen ötödik szakaszt ki­hagyni, Horvátország érdemes követének előadását elfo­gadni, és egész terjedelmében pártolni méltóztassanak. Zólyom ráros kör. Stúr Lajos. Hogy az élő nyelv a holt latin nyelv helyett diplomalicni polezra emeltetett honunkban, azt úgy hiszem mindenki jónak tartja; mert a holtak temes­sék el holtjaikat, és az élők éljenek az élők között. De ezen elvnek érvényessége és becse főkepen abban áll, hogy az élő nyelv annál jobban és czélszerűbben kifej­lődhessék és müvellessék. Korszakunk jellemét is az te­szi, hogy a műveltséget minél többekre és számosab­bakra kiterjeszteni igyekszik. Szabadságnak indult kor­szakunk, szabadságnak indult honunk is, de a valódi szabadság létesítésére szigorúan megkivánlatik a műveltség, melly nélkül én a szabadságot valósitlmtatlannak hiszem. S valamint az egyes országoknak és honoknak kötelessége az emberiség ezen jótéteményeit terjeszteni, s egyesekre árasz ­tani; úgy az egyeseknek joguk van kívánni, hogy azon czél elérésére megkívántaié eszközök az országoktól nekikgmeg­­adassanak, és senkitől meg ne tagadhassanak. Ezen szem­pontból tekintve a dolgot, esedezem a tekint. KK. és RRnek, méltóztassanak úgy rendelkezni, hogy a nép is­koláiban, az úgynevezett elemi iskolákban, minden ta­nokban az anyanyelv'megtartassák, nevezetesen pedia a szláv fajú nép iskoláiban ezen népnek nyelve divatban maradjon. Azt hiszem, hogy ezen népnek nagyobb mű­velése, és szellemi el nem hanyagoltatása hazánknak igen érdekében fekszik, akármclly oldalról tekintjük is a dol­got. Felszabadult és műveltebb nép nem szolgálhat rósz eszközül az országunkban kifejlődő szabadság ellen. Ezen nép országunkban az eddigi fenálló feudális viszonyok és terhek által leginkább sujlátott, és sülyesztetelt alá; mert földje silány, az aristocratia pedig hazánk felső vi­dékeiben aránylag sokkal több, mint az alföldön, s ennél­fogva benyomása is a népre sokkal súlyosabb, mint ott. Elszegényült ezen nép mint ír népe, sokat vesződik és sínylődik az éhséggel; sok helyen az aristocratia pálin­kaházai? által csak nem egészen tönkre jutott, arcza el­­halaványodott, beburkolt — mint ama nép — silány öltö­zetébe; és ha még az iskolai tanítást sem kapná anya­nyelvén, valóban egészen elmerülne a butaságba, és mind szellemi, mind anyagi elhanyagoltalása bekövet­keznék. Minden oktató által elismertetik, s a min­dennapi tapasztalás is bizonyítja , hogy az anya nyelv leg­jobb, legalkalmatosabb a tanításra, mert ezen nemcsak gondolkozni, hanem érezni is szoktunk, pedig a czélsze­­rű oktatásra, s önmivelődésre ez is megkivánlatik. A szegény embernek gyermeke kevés ideig járhat iskolába, s ha e melletti az oktatás sem anyai, hanem mechanice valamclly nem ismert nyelven történnék, bizonnyal az is­­kolábai járásnak eredményei nem üdvösek, hanem inkább csak károsak leendőének. Azért ezen nép érdekében ké­rem a tekint. KK. és RRet [hogy az, elemi iskoláiban, a rendes oktatást anyai nyelvén nyerhesse, s az isteni tisz­telet a templomokban neki ugyanazon nyelven tartassék. Kívánom tehát, hogy azon szavak után „hol a magyar nyelv kötelezőleg tanitassék“, a következendők kiha­gyásával oda tétessék „de különben a közoktatási nyelv a községeknek anya nyelve maradjon. Túr me sói gróf Joziporich Antal. Azt tartom a követ ur azért szólalt fel: hogy legyen valami nyoma az új­ságban; mert külömben ha akart volna indítványt tenni, meg lelte volna a kerületi ülésben, s ott kellett volna azt megpróbálni, ha valljon lehet e arra nézve többsé­get szerezni vagy nem. Azért azt gondolom ezt csak azon okból telte, hogy praenumeránsai legyenek.

Next

/
Thumbnails
Contents