1839-1840 Irományok 4. • Felséges Első Ferdinánd Ausztriai Császár, Magyar és Csehországoknak e' néven Ötödik Apost. Királyától szabad királyi Po'sony városába 1839-dik esztendei Szent-Iván havának 2-dik napjára rendeltetett Magyarország' Közgyülésének Irásai / Pozsony / Nyomattatott Belnay, Wéber és Wigandnál / 1839-1840

1840 / 154. ülés

33 154. Ülés írásai. Május 13. 1810. rasztalás erején túl, becstelenséget magában nem foglal, vagy a' melly a’ marasztalási mennyiséget meg nem térítlictése végett mondatik a’ marasz­­taltra, tisztességes letartóztatásnál súlyosabbá nem tétethetik. 42. §. Kendert vagy lent áztatni még magá­nak a’ földesurnak is csak olly vizekben sza­­liad, mellyek a' földesúr, ’s illetőleg városi, vagy szabad községi Tanács által e’ czélra kijelöltet­nek; ha valaki ez ellen cselekednék , és kende­rét, vagy lenét más vizekben áztatná, azonfelül, hogy a’ beáztatott kendert, vagy lent a’ csősz­nek bejelentése következtében azonnal clhordat­­ni köteles, ha pedig azt tenni nem akarná, a’ helybeli városi vág}' községbeli elöljáróság által a' kender, vagy len az ó költségén fog elhordat­­ni, minden beáztatott kévére számítandó, és egészen a’ megyei vagy városi pénztárba beho­zandó egy kr. folyó ezüst pénzbeni birságban, különösen a' földesúr az illető Szolgabiró által, marasztaltassék. 43. §. Az okozott költségeknek és károk­nak egyszeres pótlása mindenkor a’ károst ille­ti ; a' hol azonban a’ kártétel, a’ költségeknek egyszeres megtérítésén felül a' kárnak illy mo­do ni másodszori megtérítése, úgy szintén a’ haj­tópénznek másodszori megfizetése, valamint egyéb jelen törvén} szakaszokban szabott pénzbeli bír­ságok — ide nem értvén a' 30, 31 és 37-dik §§-nak kivételképcni rendeletét — a’ megyei vagy városi pénztárt fogják illetni. 44. Mind azon esetekben , midőn a' kárté­tel a' már is fenálló törvénynek értelme szerint hatalmasságbeli büntetést maga után vonó csele­kedetből ered, a’ kárnak e’ jelen törvény szerin­ti megtérítésén és a' birságokbani, úgy egyéb el­marasztalásokon kívül a’ hatalmaskodási közön­séges törvény per és bírói eljárás a' sértett fél­nek fenmarad. quae ob resarciri nequeuntem adjudicatam sum­mam succumbenti dictatur, honesta detentione gravior esse non possit. §• 42. Canabes vel linum macerare ipsi plane domino terrestri solum in ejusmodi aquis inte­grum est, quae per Dominum terrestrem et re­spective civicum vel privilegiataeCommunitatisMa­­gistratum hunc in finem designatae sunt; si quis huic dispositioni centraveniret, et canabes vel li­num in aliis aquis maceraret, praeter id, quod in consequentiam relationis per custodem facien­dae maceratos canabes, vel linum auferri facere obligetur, etsi id facere nollet, ad expensas il­lius per locales civitatis vel communitatis Primo­res auferendae sint, pro singulo macerato mani­pulo in birsagio unius xri.’justae Iegalisque ligae , ex toto cassae Comitatus vel civicae inferendi, ac signanter Dominus terrestris per respcctivum Judicem nobilium, convincetur. §.43. Causatarum expensarum et damni aim« plici refusione semper damnificator tenetur; ubi nihilominus damnifieatio praeter simplicem ex­pensarum rcsarcitionem duplici damni bonifica­­tione vindicari ordinatur, secundaria damni tali modo praestanda refusio, ita etiam mercedis im­pellentis secundaria depensio , prout et ceterae ope praesentis legis statutae pecuniariae mulctae — huc non intellecta §§-is 30, 31 et 37, per ex­ceptionem facta provisione comitatensem vel ci­vicam cassam respicient. §. 44. In omnibus casibus, dum damnifica­­tio ex facto, juxta praeexistentes jam Regni leges poenam violentiae importante, promanat, ultra refusionem damni, in sensu legum harum prae­standam birsagiorum item et ceterorum convi­­ctionalium onerum persolutionem, ordinarius vio­­ientialis processus et procedura judiciaria parti laesae salva manet. I ( Csősz Hitformája. Én NN. esküszöm az élő Istenre ’s a’ t., hogy ezen gondviselésem alá bízott NN. határra (vagy tagra) , abban találtató minden nemű ár­kokra, kerítésekre, garádokra, gazdasági épü­letekre, kútakra, edényekre és szerszámokra, erdőkre, ültetvényekre, veteményekre , és ezek­ből gyújtott csomókra, keresztekre, boglyákra, úgy szintén az abban találtató közönséges ínak­ra, azokon épült hidakra, karfákra, védfalakra, tilalom és útmutató oszlopokra, minden tőlem kitelhető szorgalommal és hűséggel fel fogok vi­gyázni, és azokat bár minémü károktól oltal­mazni; a’ kártévőket, személy válogatás nélkül, vagy megzálogolom , vagy nyomban lelkiesmere­­tem szerint feljelentem és bevallom, más ártat­lanra hamisan reá nem fogom , a’ felvigyázatot időközben hír nélkül el nem hagyom , ’s a’ mik gondviselésem alá bízatnak, mind azokról szá­mot adok. Isten engem úgy segéljen ’s a' t. Formula juramenti per Custodem campestrem deponendi. Ego N.N. juro per Deum vivum etc., quod territorium N.N. curae meae concreditum, (vel peripheriam), praeexistentes in hoc omnis gene­ris fossas, cincturas, sepes, aedificia oeconomi­ca, puteos, vasa utensilia et instrumenta, syl­­vas, plantas, sata, et ex his collectos fascicu­los, cruces, acervos, prout etiam inibi praeexis­tentes publicas vias, super his structos pontes, ligna lateralia, muros defensorios, columnas pro­hibitionem et viam indicantes, adhibita omni quam praestare possum cura et fidelitate custo­diturus et haec omnia Contra quaevis damna tui­turus sim; de damnificatoribus absque selectu personarum vel pignus desumam, vel hos c ve­stigio juxta conscientiam meam deferam, inno­centem false non insimulabo, custodiae interme­dio tempore, absque praescitu, me non subdu­cam, et super omnibus curae meae concreditis, rationes redditurus sim. Sic me Deus adjuvet etc. etc. Ország gyűl. írásai. V. Kötet. I

Next

/
Thumbnails
Contents