1832-1836 Jegyzőkönyvek 1. • Felséges Első Ferencz ausztriai császár, Magyar, és Cseh ország koronás királyától Posony szabad királyi várossába 1832-dik esztendőben, karácson havának 16-dik napjára rendeltetett Magyar ország' gyűlésének jegyzőkönyve. / Posony / Nyomtattatott Belnay, Landerer és Wébernél. / 1832-1836

1832 / 2. ülés

> M A SUD \ Felséged parancsolatjára a’ kegyel­mes Királyi Levelek által Ország Gyű­lésre öszve hiva vannak , minket, kik tisztelettel állunk Felséged előtt, tol­mácsaivá tettek azon í’ellengező öröm­nek, mellyel Felse'gednek e’városba lett szerencsés megérkezésén érez­nek.“ „Élete, ereje, ‘s egészsége Felsé­gednek mindnyájunk előtt oily becses, bogy attól a’ legkissebb Veszélyt is elfordítni ’s Felséged esztendeit a’ mieinkel szaporítni fó boldogságunk­nak tartjuk. Felséged pedig minek­­utánna magának sinór mértékül tet­te népei boldogságáért semmi bajt, semmi fáradtságot ki nem kerülni; ez alkalommal is egészségével nem gondolván, sem a’ tél keménysége, sem az utak roszszasága által magát akadályoztatni nem engedé, bogy ezen nagy fontosságú munka megnyi­tására, melly által a’Magyar Ország, ’s liozzá kaptsolt részek boldog léte örök időié megállapítatik bív llen­­dei közt meg ne jelenjen. Mert az illy Fejedelem Hívei eránt való szere­­tete, mellyel Felségedben mindnyá­jan tisztelünk, ’s egész Europa csu­dái , semmi nehézséget, semmi aka­dályt, semmi gátat nem esmér.“ — „Fogadja el Felséged illy szere­­ietéért szíveinket, mellyek örök hű­séggel légen Felségednek vannak szentelve, ’s azon forró óhajtásokat, mellyekkel küldőink mindnyájan bu­zognak: ’s alázatos kéréseiket meg­­halgatván azon időtkegyelmesen meg­határozni meltoztassék, mellyben Felséges Királyi Széke körül Öszve­­seregelvén jobbágyi hódolásokat Fel­ségednek mély tisztelettel mutathas­sák bé.“ / A ÚTÉ S 15 staiis Vestrae Sacratissimae altissimo imperio, per benignas Regales pro Co­mitiis convocati, nos, qui coram Ma­jestate VestraSacratissima venerabundi adstamus, interpretes esse voluerunt exuberantis illius gaudii, quod ex au­spicatissimo Majestatis Vestrae Sacra­tissimae in hanc urbem adventu sen­tiunt.“ „Vita, robur, ac valetudo Majesta­tis Vestrae Sacratissimae eo in pretio est apud unumquemque nostrum, ut ab his vel minimum discrimen aver­tere, annosque Majestatis Vestrae Sa­cratissimae nostris augere annis in summae felicitatis loco reponamus. Majestas autem Vestra Sacratissima, posteaquam sibi pro eynosura sumsit, nullum pro felicitate Populorum Suo­rum laborem, nullum fatigium refu­gere; hac etiam occasione, nulla vale­tudinis Suae habita ratione, neque ri­gidae hyemis asperitate, neque viarum incommoditate retrahi Se passa est, quin pro auspicando magni moliminis opere, quo felicitas Reipublicae Ilun­­garicae, ac adnexarum Partium in omne aevum constabiliatur, iü gremium fide­lium Ilegni Statuum Se benignissime conferret. Nempe amori talis Principis in subditos suos, qualem in Majestate Vestra Sacratissima omnes veneramur, et tota suspicit Europa, nihil difficile, nihil arduum, nihil impervium est.“ „Accipiat Majestas Vestra Sacra­tissima pro tanto in nos amore corda nostra, quae dudum fidelitate aeterna Majestati Vestrae sacratae sunt, et ar­­dentissima, quibus omnes nostri Com­­mitentes flagrant, desideria: humilli­­misque eorum precibus deferendo, tempus praestituere benignissime di­gnetur, quo Augusto Throno circum­fusi, homagialem Suam venerationem Majestati Vestrae Sacratissimae intima devotione exhibere possinL“ 4 *

Next

/
Thumbnails
Contents