1825-1827 Jegyzőkönyvek 2. • Felséges Első Ferentz Austriai Császár, Magyar, és Cseh Ország Koronás Királyától Po'sony Szabad Királyi Városában, 1825-dik Esztendőben, Szent-Mihály Havának 11-dik napjára rendeltetett Magyar Ország Gyűlésének Jegyző könyve / Po'sonyban / Belnay örököseinek betűivel / 1825-1827

1926 / 60. ülés

II AT VANO DI K ÜLÉS. ló Tárgyak eránt a’ Statusok által Ize­­net formában öszve szerkeztetett, mi­­nekutánna mind a két 1 ;íl>1;»n megál­líttatni fog, tsak kaptsolat formá­ban, úgymint az előbbi Ország Gyű­léseken is a’ Gravamenek felküldetni szoktak, egy rövid Felírás mellé tsa­­tolni ? mintsem egészen magát azon Munkát egy Felírásba által formálni ? mert majd meg a’ Felírás szerkezteté­­sénck, es magyarra való fordittásának ismét újj visgálat, és pallérozás fog kelleni, mellyel elkend ven idő nyere­ség volna, es a Statusok ezen Munka könnyittést is elfogadták , hanem a Sopron es Borsod Vármegyei Követek kívánták volna, hogy a’ kérdéses Mun­ka nem tsak Deák hanem Magyar nyel­ven is, ha bár a’ Felírás mellett nem is, leg alább az Ország Gyűlés írásai köze be ment volna, mert ebben olly fő Tárgyak foglaltatnak, mellyek Com­­mittenseiknek nagyon a’ szíveken fe­­küsznek , e's azoknak megnyugosztal­­tatása miatt, minthogy a’Felírás for­mában magyarul nem olvashattyák, leg alább a’ Jegyző-Könyv mellett ma­gvar fordíttásban szükséges volna. De ezt az Elölülő mind 1807-ben mind 1811-ben midőn a’ Gravamenek fel­adódtak, szokáson kívül valónak len­ni mondotta, e's a’ dolognak siettetése leven czelban, ez által inkább hátrál­­tattatna, a' kinek mindazáltal tetzik, az fordíthattya, es Commiltenseinek megküldheti} de az Ország Gyűlésén az időt is kell kémélleni, 's abban a’ Statusok is megnyugodtak ; ezen Vég­zésnek az Izenettel által menendő íté­lő Mester által a Fő Kendek Táblájá­val való közöltetése rendeltetvén. Olvasta tovább Kárász Miklós íté­lő Mester aló Rendeknek észrevéte­lét az í-so Czikkelyre, és nyomban non oportunius foret, Elaboratum quo­ad praeferentialia, per Status in for­mam Nuncii redactum, posteaquam perutramque Tabulam stabilitum fue­rit, illa, qua in antecedaneis etiam Comitiis Gravamina submitti consve­­verant, modalitate, per modum Ac­­clusi, succinctae adnectere Repraesen­tationi, quam totum Operatum, rur­sum in formam Repraesentationis trans­fundere ? Adornandam enim, et in Ilun­­garicum vertendam Repraesentatio­nem, denuo discutere,, atque limare o­­portebit, quod tamen cum lucro tempo­ris evitari posset. — Placebat quoque propositum operis compendium, Sta­tibus et OO. optassent interim Comi­tatuum Soproniensis, et Borsodiensis Ablegati, ut Elaboratum in quaesio­­ne vertens, si non penes Repraesen­tationem , minimum inter Acta Comi­tialia, Ilungarico quoque idiomate concinnatum comparuisset, quum il­lud principalia recte complectatur ob­jecta, quae Committentibus suis sum­mopere cordi sunt, quaeve ad tran­quillandos eorum animos, dum in Repraesentatione Hungarice legi non possint, ad minus in Diario, in Nati­onalem lingvam versa recurrere opor­teret. Verum Praeses, id nec Anno 1807. neque 1811. dum Gravamina substernerentur, moris fuisse, imo eo negotium non, quod recte intenditur, accelerandum, verum retardandum fore; — salvum nihilominus cuilibet mansurum, opus isthoc in Hungari­­cum traducere, ac Committentibus suis submittere, in Comitiis interim tempo­ris compendio studendum esse aje­­bat; — cui propositioni Status acqui­everunt, Conclusique hujus, medio Protonotarii, Nuncium translaturi, cum Tabula Excelsorum Procerum facienda communicatio ordinata est. Legit postea idem Protonotarius, reflexiones Procerum, ad l-um $phum, — Protonotarius vero Nicolaus Bory,

Next

/
Thumbnails
Contents