Felséges Első Ferentz austriai tsászár, Magyar, és Cseh ország koronás királyától Pozsony szabad királyi városába 1811-dik esztendőben, kis-asszony havának 25-dik napjára rendeltetett Magyar ország gyűlésének jegyző könyve (Pozsony, 1811-1812)
1811-1812 / 36. ülés
422 36. Ü L É S. hujsz. esztendők óllá magyarul megtanulhattak volna, és azért semmi tekén tétet nem érdemlenének, hanem egyedül azon nehézségekre nezve, mellyeket a' dolgok belső folyamatján&k Magyar Nyelvre való hirtelen alkaljnaztatása szenvedne , állottak a M. Fő Rendek ja- vaslására, mindnyájan megegygyez- tek abban, hogy ezen első pont e’- képen igazíttasson: nentialis, qnae inde a viginti annk lingvam hungaricam jam sibi familiarem reddere potuissent, adeoque eorum causa nulla jam dilatio decernenda fuisset, sed propter difficultates, quae in interna negotiorum manipulatione mox hungarico idiomate peragenda occurrissent , opinioni Excelsorum Procerum accessisse , communi consensu punctum i-um sequenti modo est immutatum. I-mo. Cum complures, qui actu ad Consilium Locumtenendale Hungáriáim appliciti sunt, et ab anno 1791. officio suo potiuntur, Articulis 16: 1791. et 7: 1792. id exigentibus, Lingvae Hungaricae cognitionem habere deberent, eandem tamen lingvam ignorantes et addiscere nolentes a Patiia et Natione, cujus negotia traclant, et cujus beneficiis fruuntur, reflexionem non mereantur, statuendum esse; ut in futurum omnes Ordinationes et Resolutiones ex hoc regnicolari Dicasterio ad omnes Regni Jurisdictiones, Civitatibus quoque Liberis bt Regiis huc intellectis, Lingvá Nationa- li Hungarica dimittantur; interea nihilominus Dicasterii hujus manipulatio, quae hactenus lin- gva latina fiebat, ad triennium usque, nempe i-am Januarii 1315, et non ultra, ope hujus lingvae ducenda extendatur, quapropter universae quoque Jurisdictiones ccrrespohdentias et Protocolla hungarice ducere teneantur. Felvétetett ezután sC második pontja a’ Fő Rendek Üzenetjének, melly által mind a’ két Nyelven í- randó Törvényben, a’Deák Nyelven írottat kívánták eredetinek tartatni. Támogatta ezen kívánságát a’ FŐ Rendeknek a’ M Personalis; arra emlékeztetvén a’ SS-kat és RR. hogy minden Törvény O Felsége és a’ Haza által a’Fel - írásnak, es Ö Felsége kegyelmes Resolutiójá- nak szavaiból állapittatik-meg; a- maz mind eddig eredetiképen deákul irattatot!, ez hasonlóképen deákul jött Ó Felségétől; a’ dolognak könnyebbsége , és világossabb értelme hozza tehát magával, hogy az azokból készítendő Törvény-is deákul írattasson.— A’ Törvényeknek Assumptum est dein alterum propositarum per Excelsos Proceres modificationum punctum; quippe ut ex Articulis utra que lingva scribendis, textuslatinuo pro originali habeatur. Firmabat Illustrissimus Personalis hanc Excelsorum Proccium propositionem sequenti argumentatione : quod Arúculi per Suam Majestatem , et Status Regni e verbis Repraesenta lionum,benignarum que Resolutionum condantur; illae huc- dum in origine semper latiné scribebantur, quemadmodum hae etiam latiné exarantur; ipsam itaque negotii facilitationem , Legumque claritatem exigere , ut condendi ex illis Articuli paiiter latiné -cri- banlur. — Legurn interpraetaiior.cm • 1 ud