Az 1863. év Julius 1-re Nagy-Szebenre legf. egybehívott erdélyi országgyűlés Gyorsirói naplója, 1863.július 15-1864.október 29. (Nagyszeben 1863-1864)
1863-1864 / 3. ülés
8 SDL $ diu II ft (Scbájjburg): llnb bann uocb eint Rleinigfeit. 3cb mürbe fit nicht errofthntn, ober auch ber Stol hat bed' feine ^Berechtigung. benfc, eő heijjt mchreremalő, „baő •Şanţ bei du in Beifall a nő " Sollte man für „in (Beifall au öb rechen" nicht einen anbeten ?luőbrucf anroeuben főimen? @ő mürbe beinahe Hingen, alő breche baő .£>auö bie Crbnung ('ÎBibetfprnd' »on mehreren Seiten ) 'fjrafibent: Qi ift baő ein ganj gebräuchlicher Kuöbrncf Joachim ii Muresianu Not. (Disl. Naseudu): On. Casa! PIccandu dela vorb’a D. representante pentru Sibiiu, voiu se obserbu atat’a. ca la piinctulu alu 18.. unde se dice câ Escelenti’a S’a D. Eppu. Siagun'a de ce confesiune e, nu ar trebui sa se dîca nemica de confesiune ca e Eppu. unilu séu neunitu. Déca inalt’a casa nu va aproba opiniunea deputatului pentru Sabiiu sa se puna numele deputatului sî sa se dîca câ de unde e deputatu — ar li bine sa se otarésca odata cum sa fia; că sa nu implemu protocolulu cu atatea titulature. — Elnök: Az kérdésen kívül áll. hogy itt Rannicher ur nem ül ügy mint kir. főkormányszéki tanácsos, hanem ül úgy. mint Szeben szabad kir. város megválasztott követe. — Hogy tehát a jegyzőkönyvben mindenkor az itteni állása veendő fel, az kétséget nem szenved. — A mi a keleti püspök ö nmltsgát illeti az is hasonlóképpen mint Szelistye követje foglal itt helyet, tehát a jegyzőkönyvben mindenesetre mint Szelistye követjének kell előfordulnia. — De ha püspöksége emlittetik -görög keleti püspöknek“ nevezendő (általános helyeslés). Barone Siagun a (Selisce): Eu totn deun'a — su multiamitu, candu cu prilegiulu pomenirei numelui meu in protocolu voiu fi representatu cá deputatulu scaunului -Selisce“ — (Sitei (@rofcfcheufer Stuhl): jd< babe nur bezüglich ber germ beő ^rotocolleé eine ©emerfuug $u machen Qi fontmt bei mehreren fünften ber ?tuöbrud oor, baj; bie Jgianbluug jur Stiffenfchaft genommen ivorben märe, unb baő Hingt, alő mare ein SBefcblnjj gefaxt morben ÜWeineö äßiffenö ift in feiner (Bejicbung ein Stfcbluj; gefajit morben, fomit märe baő protocol! bloő iu erjdhlenber germ 51t fajfen, unb ber ?luőbrucf „jur ÎBiffenfchaft genommen", märe ganj meg ju lajfen (ifi bent: geh glaube, mo ber Üluőbrucf „jur 2B i ff enf eh a f t genommen" oorfommt, ba ift auch roirMich etroaő jut JBijfntfcbaft genommen morben. 2Saö jum SSeifpiel Seine (»rcelleuj jur feierlichen (Eröffnung gefprochen hat, baji bat baő bodmerebrte £auö jur äßiffeufchaft genommen (Sehr richtig!) 3Jían faun alfo nicht fagen, baj; baő protocol! fo nic^t riifctig aufgenommen märe. 3ft fonft noch etmaö gegen baő *J}ra» tocoll einjumenben. (SRufe: angenommen.) Elnök: így tehát el van fogadva a jegyzőkönyv. — Már most Orosz Janos alias Russu jelentette magát mint Küküllömegye második kerületének választott képviselője. — ügy szintén Angyal György ur is. — Fölfogom olvasni a fogadási formulát, méltóztassanak a fogadást elmondani (megtörténik). Elnök: Márt most a választásokat igazoló bizottmányokat kellene összeállítani az országgyűlési alapszabály értelmében a jelenlévő és a fogadást megtett tagok közül, még pedig sorsvonás utján az országgyűlési alapszabály és ügyrendtartás értelmében (általános helyeslés). — Miután eddigelé 91 tag tette le a fogadást a 9 bizottmányok mindegyikébe 10 tag fog jönni és csak az utolsóba 11. — Ezután a 9 osztály tagjai a szavazó urnából következő rendben huzattak és kiáltattak ki: I. osztály: gr. Béldi György. Mán Péter, Vajda László. Lasset Ágost, Domzsa György, Dr. Major Joan, Moga Demeter, Constantin Joan. Macedón Papp. Fabini József. II. osztály: Brandsch Károly. Brennerberg Ferencz, Láday Ágost, Brecht János, Eitel Frigyes, Demian Péter, Codru Dragusianu János, Birtler Frigyes, Lászlóíl’y Antal, Dobra Sándor. III. osztály: Sterca Sulutiu Sándor, Lemény Bránu János. b. Friedenfels Jenő, Budacker Gottlieb. Rannicher Jakab. Obert Ferencz. Dr. Teutsch. Schneider Frigyes, Puscariu János. Sulutiu Dénes. IV. osztály: Angyal György. Schmidt Conrád, Schmidt Henrik. Balomiri Simeon, Balomiri János. Kirchner Frigyes, Dr. Ratiu János. Schnell Károly. Thiemann Frigyes. Mán Gábor. V. osztály: Herberth Mihály. Orbonás Mihály, Gull József. Schwarz János. Rosenfeld Lajos. Szancaly Antal, b. Siaguna András, Papp László Vazul, Dunka Pál. Sulutiu József. VI. osztály: Rotii Frigyes, Cipáriu Timotheus. (Russu) Orosz János. Florian János, Binder Mihály, Schuler Libloy Frigyes, Hannea János. Papp Péter, Wittstock Henrik. Trauschenfels Ferencz. VII. osztály: Popasiu János. Haupt Frigyes. Trauschenfels Jenő. b. Bedeus József. Vlassa Elias, Fekete János, Dr. Binder György, Muresianu Joachim, Tulbás János. Papp Leontin. VIII. osztály: Nagelschmidt Ágost. b. Bruckenthal József. Popovics Servian, gr. Nemes János. Poppea Miklós, Dr. Wasics Pál. Ratiu János. Dr. Wächter József. Schuler Mihály. Bologa Jakab. IX. 0sztálv: Herberth Ede. Muntián Gábor. Schneider József. Baritiu György, b. Salmon Ferencz, Aldulian János. Macelláriu Elias. Biltz István. Boheczel Sándor, Trausch József. Balázs János. Elnök: Az igazoló bizottmányok tagjait fölkérem, méltóztassanak minél előbb összeülni és megalakulni. — Én az illető választási jegyzőkönyveket és irományokat az illető osztályoknak kézbesíteni logom. hogy minél előbb bevégezhessék az ebbeli munkálatokat. — Ha az igazoló bizottmányok munkálatai elkészülnek, a közelebbi gyűlés napja iránt egy hirdetmény által logom értesíteni a tek. képviselő testület tagjait. 3di merbe tic ÍOablafte, roelche bei mir liegen, ben einjelnen (Sommiffioncn übertragen, unb bitte Sie, fleh fobalb ali