Az 1863. év Julius 1-re Nagy-Szebenre legf. egybehívott erdélyi országgyűlés Gyorsirói naplója, 1863.július 15-1864.október 29. (Nagyszeben 1863-1864)
1863-1864 / 4. ülés
9 mőflíícf» conflitttiten 511 trollen, barnit «pir ţtt ben ffiabloerificaticneti recţ>t balb fontmen. 'Jíacbbem bie (Somtnijfioneu mit íí;w Arbeit fertiţ) fein íverbeu, iveibe icb bie ltäcbfte 8anbtagd*Gi&ung mitteífl einet Hntimbiflung beta nut geben, nub bitte id< «ie, bann ivicbet jufnmmen 511 treten (Sine Stimme: 2öo ift bet 33erfainm(uitgéort bet ßotnmiffioiten? ißräfibeut: Jgtier im 43aufe. (Só ftnb fcbott mehrere 3<llllllcr <" 23creitfcbaft. Joachimu Muresianu not. (Dist. Naseudu): Dupace s’au compusu comisiunile verificatörie, Dl. Presiedinte tote actele, ce are despre alegeri, le va supune conjudecatii acestoru comisiuni, sî după ce coinisiunile voru gata operatele loru, aluneca se va publica de D. Presiedente diu’a candu se vă tienâ siedintia de diet’a. — Ezzel a gyűlésnek 12'/«kor vége volt. Jnchierea siedintiei la 12 őre si VaÍV. Országos ülés. ív. ö rt » b t it fl ő ■ ® t £ it it ţţ. ív. Siedintia diétáié. 23. Jul. 1863. 10 n. m. Elnök: Kérem a jegyzőkönyveket felolvasni. (Olvastatik a mult ülés jegyzőkönyve magyar, román és német nyelven.) (Se perlege protocoluln siedintiei trecute in liinb’a magiara, romana si germana.) Metrop. Siulutiu (regalistu): Eu asiu socoti, câ la protocolu, candu se pomenesce numele Imperatului, atunci totu-dé-un’a se se puna, ce se cuvine Majestatei Sele, ádeca: „Sacratisim’a Sea C. R. Apostolica Majestate. Mare Principele Ardélului“ — Acést’a me rogu se se iée la Protocolu. Elnök: Ha jól értettem, azt mondotta ö nmlts., hogy ott, hol 0 Felségéről történik emlékezés, mondassék ..Ö cs. kir. ap. Felsége s Erdély Nagyfejedelme“. — Azt hiszem, hogy csupán ott, hol ünnepélyes emlékezés történik 0 Felségéről, helyes használni ezen czimet, de ott, hol a jegyzőkönyvben Ö Felsége egyszerűen emlittetik meg, elegendő, ha: „Ö cs. k. Felsége“ iratik. Metrop. Siulutiu (regalistu): Fiinducâ aci sá pomenita conchiamarea dietei, e locuia de a aminti si numele Majestatei Sale solenelu dupa cum am disu. Joanne Branu Popu de Leményi (Dist. Tierei Fogarasiului): Eu asiu crede, câ dupa cum s’a vorbitu sî in siedinti’a trecuta, trebue se bagâmu bine sánta, cá protocoluln se lia conglasiutoriu cu cehi magiaru si germanu. Eu am auditu ca „diet’a de lmperatulu conchiemata“ e numai in celu romanu, in celu germanu stă numai „3(llerhőd)fte (Siitbernftmg" — asiâ dara atnu poté si noi pune: „Préinaltu conchiamata“, — sia lasá si in celu romanu: „conchiemata de Inaltuln lmperatu“ alara, si asiá se se aduca in conglasuire. Joanne Hannia (Scaunulu Mercuriei): Eu ’mi iéu vóia, a face o mica observatiune la protocolulu cetitu in limb a germana, si anunţe acolo, unde se vorbesce despre cetirea protocolului in töte trei limbile patriei, si auume: „iu bev románifeben Sprad'e ..............etc. — Nomenclatur’a Romaniloru de unu lempu incóce, si anume de atunci’a, de candu au inceputu a intra sî ei in campulu afaccriloru publice, au intratu in ore care metamorfóse, pentrucâ noi am cerutu, câ sa ne numesc a lîesicare sî in lintb’a s’a, magiara séu germana asiá, precum ne numimu noi „Romani“ —: de acé’a, căci vedemu cu deosebire iu scrisorile germane, acumu „«Romanen", de alta data: „«Romcinen", apoi iara: „tRuinuneit" si asiá mai departe, eu ’mi iéu vóiu sa iéu Préinaltulu Rescriptu alu Majestatei Sale, sî anume punctulu I. unde se dice: „£ie (Durchführung bet (SMeicţberccbtigung ber rotttanifcben «Ration etc. . . si asiá propunu si ceru, câ Marit’a Casa sa binevoiésca a otari si a accepta nomenclatur’a cea adeverata a limbei romane, — si asiá dara sa nu se dîca neci: „SRumauen", neci: „tRumuuen", ci: „Romani“. — Daca germanii nu potu sa pronuncie aceia, ce o potu romanii, adeca: â (i) si î (*), n’aventu ce face, — dara de scrisu sa se scria asia, precum o vedemu in Rcscriptulu Majestatei Sele. (ßräfibent: (Şkgentvărtig ift mir 511 beurteilen, ob bao 'ßrotocoll ber vorigen Sibling burcf' bie Schriftführer vollfommen genau aufgenomtnen tvotben ift ober nicht V I>«ó ift meinem (Stad;ten ttad; gefcbct;cu. 'ffiaó bie ISeiienuung „vuinäuifcbe ober tonici* 3