AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1981. Budapest (1983)

III. Könyvtörténeti és művelődéstörténeti tanulmányok - Fried István: Késettség, újítás, periodizáció a kelet-közép-európai romantikában

ban megnyilatkozó újítói szándékok dokumentumai, amelyek a külföldről hozott példával elsősorban a hazai hagyomány továbbélését erősítik. Még akkor is, ha lényeges mozzanatokban egyben a hazai hagyomány átalaku­lásáról számolhatunk be. Nyilvánvalóvá lett, hogy a sok évszázados műfaji hierarchia csúcsára helyezett homéroszi (vagy vergiliuszi) eposz egyre inkább egy olyan világnak, olyan szemléletnek és egyben olyan mentalitás­nak hordozója, amely legfeljebb elmúlásával, konfliktusaival, de semmi­képpen sem eszményként lehet jelen a kor irodalmában. Az előbb említett konfliktusok nem a romantika sors üldözte személyiségeiéi. Éppen ellen­kezőleg. A visszavonhatatlanul elavulttá, tehertételként érzett múlttá válás dokumentumai. Más kérdés, hogy elsősorban nyelvi okok miatt a „nemzeti" hőseposz — formailag a legteljesebben — Homérosz- és Vergiliusz-fordítá­sokban valósult meg Kelet-Közép-Európa irodalmaiban, és mindenekelőtt költők szándékában, vállalásában hagyományozódott a romantika alkotóira, akik a nemzeti őskor, a nemzeti fénykor, az „ősi dicsőség" „nemzeti" jellege mellett, azt kissé árnyékba rejtve, sokkal inkább a „rejtelmes", a „romantikus" elemeket helyezték az előtérbe. Éppen ezért az epika extenzív totalitása helyett a szubjektum intenzív totalitását kifejezve, az eszmény­szerű nemzeti hősök galériájába behozták ama byroni tulajdonságokkal rendelkező, vívódó, sors üldözte hőst: a romantikus titánt, a csalódott, a renegáttá lett, örök boldogtalanságra kárhoztatott, titkolt szenvedélyektől marcangolt lelkű szereplőt. Már maga az a tény, hogy a hagyományos epikai figurák, a stabil világrendet képviselő eposzi szereplők közé ilyen „szabálytalan" hősök kerülnek, arra késztette a szerzőket, hogy az eposzi kereteket tágítsák, illetve a lényegében elfogadott és vállalt műfajt alkal­massá tegyék arra, miszerint a tulajdonképpen nem-eposzi epizódok és a nem-eposzi figurák a mű szerves részévé váljanak. Ezzel azonban a hagyo­mányos szerkezet, a szereplők egymáshoz való viszonya, azaz hierarchikus tagozódása stb. felbomlik, és létrejön az epikának olyan változata, amely a hagyományos eposztól éppen úgy eltér, mint az innovációt hathatósan segítő byroni műfajtól. Aligha jogosult tehát — műfaji vonatkozásokban — pusztán késésről beszélnünk, jóllehet az sem tagadható, hogy a byroni mű­faj tanulmányozása vagy fordítása szerepet kapott ennek a fajta kelet-kö­zép-európai epikának alakulási folyamatában. Minél messzebb távozunk idő­ben a byroni művektől, annál jellegzetesebb és egyénibb lesz a kelet-közép­európai epika a verses regénytől a liriko-epikus poémáig, a bölcseleti vonatkozású epikus kompozíciótól a népköltészet modorában szerzett el­beszélő költeményig. 22 A jelenség — természetesen — nem kizárólag „nyugati"—„keleti" viszonylatban ismerős. A műfajtörténeti kutatás már régebben is szólt műfajok „permanens mutáció"-járól, mások az irodalmi műfajok „dinami­22. Az újtípusú romantikus műfajok körül nagy még a terminológiai bizonytalanság. Az egyes nemzeti irodalomtörténetek más-más fogalmi megnevezésekkel élnek, bár mind a műfajok pontosabb körülírására, mind az osztályozásra történt már kísérlet: Irina Grigorevna Neupokoeva: Bevoljucionno-romanticseszkaja poéma pervoj polovinü XIX. véka. Opüt tipologii zsanra. Moszkva 1971.; Zlatko Klátik: Slovenskyi a slovansky" romantizmus. Typológia epickych druhov. Bratislava 1977. 503

Next

/
Thumbnails
Contents