AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1976-1977. Budapest (1979)

II. Az OSZK gyűjteményeiből és történetéből - Wix Györgyné: Trenk Frigyes 1790. évi politikai röpiratai

Végül, ugyancsak igen tetszetős kivitelben A nemes magyarokhoz... címmel is megjelent egy fordítás, ezt még JAKAB Károly sem ismertette. 49 Ugyanabban a nyomdában készült, mint TEENK önéletírásának magyar fordítása, feltehetően Pozsonyban. A visszahozatalt ünneplő versek, a koronát fogadó megyei bandériu­mokhoz írt köszöntők között a TEENK szerencsét kívánó zöngicsélése csak egy volt a sok között, viszont kiemelkedett aulikus hízelgésével: „Ama szent Koronát híven tisz telly étek, Mellyet Zálogul vitt ez Isten közétek; De azt a' gyalázat lepje-meg éltébe, A' ki irigységet táplál kebelébe A' kik ellenségi hegyes Ausztriának, Lest hánynak még ma is mint mindég hányának És azt beszélgetik, hogy a' Magyaroknak Nem tettzik a' terhe idegen jármoknak. Ha Béts Zászlóival álltok eggyesülve Az irigység hátra esik meg-rémülve..." (Csépán István fordítása.) 3. Die mit Sehnsucht wartende Unterthanen. .. Március 8-i levelében említi STEOHMAYERnek TEENK első ízben ezt a LIPÓT jövetelére fabrikált verset: ,,mellékelten küldök egy verset Lipót megér­kezésére. Használja fel Magyarországon is. . .", majd egy későbbi bekezdés­ben: „A mellékelt költeményt a cenzúra visszadobta. Egyetlen értelmes ember sem találhat benne egyetlen hibáztatni való szót, és ez mégis meg­történt." 50 — (A kézirattári rendezéskor ugyan mellékletként ehhez a levél­hez a Trencks Empfindung bei seiner ersten Audienz kéziratát csatolták, ez azonban nyilvánvaló tévedés: LIPÓT csak március 12-én érkezett Bécsbe, 8-án még TEENK sem ömlenghetett a nála való kihallgatásról.) STROHMAYEE feltehetően meg is kapta a magyar cenzúra jóváhagyását, mert nem egészen egy hónappal e levél után, április 3-án az újságolvasók már arról olvashattak, hogy az általa kiadott vers 12 krajcárért kapható. A nyomda ez esetben is ugyanaz, mint a többi STEOHMAYEE-féle TEENK­röpiraté. A röpirat nem annyira magyarokhoz szól, mint LiPÓThoz: Ausztria Titusa boldogságot hoz Magyarországnak; végre jön az aranykor, a „goldne Zeit". Ilyen körülmények között érthető, hogy a szerző, nyilván megfelelő személyek közötti szétosztás céljából a kézirat megküldésekor már pár példányt kér ,,a legfinomabb papírra nyomva", majd március 16-án már 100 példányt „par Diligeance" azzal, hogy a bécsi cenzúra semmit sem enged át. Sikere nem igen lehetett itthon ennek a kiadványnak: megjelenése időpontjában alig hihette valaki, hogy az új uralkodó hozza meg Magyar­49. JAKAB Károly. ItK 1928. 118. 1. 50. Hiebei folgt ein Gedicht auf Leopolds Ankunft. Machen Sie auch in Ungarn Gebrauch davon. . . Beikommendes Gedicht ist mir von der Consur zurück­geschickt worden. Kein vernünftiger Mann kann ein Wort davon tadeln. Und dennoch ists geschehen. . . 148

Next

/
Thumbnails
Contents