AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1972. Budapest (1975)

II. A könyvtári munka elvi és gyakorlati kérdései - B. Kozocsa Ildikó: Az Országos Széchényi Könyvtár Restauráló Laboratóriumainak munkájáról

BELAYÁnak a szovjet vegyésznek eljárására, amely alkalmasnak látszott a kódex konzerválására. 5 A próbapergamenek kezelése jól sikerült, majd a kódex egy igen rongált lapján is kielégítő eredményt adott. Az eljárás lényege: a pergamenlapo­kat szétválasztásuk után, először alkohol-karbamid, majd préselés, szárítás után cetvelő-benzol oldattal kezeljük. Ezután szilikonpapír között préseljük. Hátra volt még azonban a kisimított, lágyított, konzervált, de igen sérült, hiányos pergamenlevelek restaurálása. Legalkalmasabb módszernek látszott a pegamen­lapoknak marhavakbél-hártya közé való beágyazása. A nemzetközi szakmai világban ismert — a bécsi nemzetközi konferencián is bemutatott — módszert még eddig nem alkalmaztuk. Mivel restaurálási célokra vakbélhártyát Magyar­országon nem gyártanak, műhelyünkben jelenleg jó eredménnyel biztató kísérle­tek folynak a hártyák restaurálásra megfelelő kikészítésére. Érdekes felfedezések a könyvborítókban A Restauráló Laboratórium egyhangúnak sohasem mondható munkáját néha még izgalmasabbá, érdekesebbé teszi egy-egy váratlan felfedezés: a könyv táblájából vagy gerincéről a restaurálás során előkerülő kézirat- vagy nyomtat­ványtöredékről kiderül, hogy az rendkívüli érték. Ez alkalommal csak az utóbbi években történt érdekesebb felfedezésekről tennék említést. A kalocsai Érseki Könyvtár egyik ősnyomtatványának kötéstáblájában kézirattárunk munkatársa DR. VÍZKELETY András pergamencsíkokat fedezett fel. Az ősnyomtatvány a laboratóriumba került, ahol a kötéstáblákból 5 db pergamen­csíkot fejtettünk ki. A megtisztított pergamencsíkokat összeillesztettük, és ezután sikerült meghatározni, hogy a 13. századi német verses szöveg olyan eposz töredé­keit őrizte meg, amely eddig csak egy 60 soros, 1870 körül, Zürichben, ugyancsak egy ősnyomtatvány táblájában talált töredékből volt ismeretes. Az azonosítás során az is kiderült, hogy a kalocsai, összesen mintegy 270 sort tartalmazó perga­mencsíkokat ugyanabból a kódexből vágták ki, mint amelyikből a zürichi töredé­kek is származnak. A zürichi töredékből az eposz szerzője nem volt megállapít­ható, az egyik kalocsai pergamencsík azonban megnevezte magát a szerzőt: Ulrich von Türheim, a mű pedig a OZzgres'-eposz. 1971-ben történt: egy 1469-ben Strassbourgban megjelent ősnyomtatvány kötéstábláiból restaurálás közben rendkívüli érték került elő. Kézírásos kotta­lapok, amelyek valószínűleg az ősnyomtatvány bekötésekor bélelés céljából ke­rültek a fatáblákra. A kottalapok — korukhoz képest csodálatosan jó állapotban voltak. Mivel azonban a töredékek több egymás feletti rétegben borították a táb­lákat, óvatosan kellett azokat kifejteni, nehogy a ragasztóanyagok leoldásakor a szöveg és a hangjegyek elmosódjanak, megsérüljenek. A jó minőségű középkori tintának és az iniciálék földfesték színezékének köszönhető, hogy a szétválasztás a szöveg károsodása nélkül sikerült. Tisztítás, néhány szúrágás és sérülés restaurá­lása után a töredékek a tudósok kezébe kerültek. RAJECZKY Benjamin kutató és munkatársai, valamint MEZEI László paleográfus megállapította, hogy rend­kívüli érték került elő: 20 — köztük több teljes — latin nyelvű egyházi motetta, kórusmű, amely bebizonyítja a többszólamúság létezését a középkori Magyar­5. BELAYA, I. K.: Softening and Restoration of Parchment in Manuscripts and Bookbindings. = Restaurator. 1969. 1. sz. 20 — 51. p. 96

Next

/
Thumbnails
Contents