AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1972. Budapest (1975)

III. Könyvtörténeti és művelődéstörténeti tanulmányok - W. Salgó Agnes: Szép história az tökéletes asszonyállatokról. Bogáti Fazekas Miklós egyik Plutarchos átdolgozása. (RMK I. 128. RMNy 385.)

elé HESIODOS 2 munkája: 'Ésiodou tou askrai Erga kai 'émerai kai Theogonia. (Koröné) MDXLIII. [Honter] (RMK. II. 29, RMNy 51.) ERASMUS Adagia című görög szólásgyűjteményéből is kiadott egy válogatást HONTER: Epitome adagiorum Graecorum et Latinorum iuxta seriem alphabeti ex chiliadibus Eras. Boterodami. Corona MDXLI. (RMK. II. 24, RMNy 43.) Az ókori irodalmi levelezések kétnyelvű kötetben jelentek meg, görögül és latinul: Venustissimae quaedam Graecae epistolae, ex diversis auctoribus delecte cum con­versione latina. Coronae 1555. Wagner. (Sztripszky II. 2456/4, RMNy 123.) Tankönyvként is több klasszikus görög szerző művét nyomtatta ki HONTER, eredeti nyelven. Logikai és retorikai tankönyvként jelent meg ARISTOTELES két munkája: Epitome tés tou Aristotélous dialektikes. — Epitome tés toű autoű rétorikes. (Koröné) MDXXXIX. [Honter.] (RMK II. 15, RMNy 28.) Filozófiai tankönyvként használták: Pseudo-Platon: Platönos oroi — Pseudo-Aristoteles: Aristoteles peri kósmou. (Koröné) MDXLI. (RMK II. 25, RMNy 46.), valamint HONTER 1542-ben megjelent CEBES, ül. EPIKTETOS kiadását is: Pinax — Epiktétou Enheirídion. (RMNy 49A.) Csak PESTI Gáspár említéséből ismerjük HONTER egyik retorikai tankönyvét: Hermogenes: Progumnásmata. Koröné. 1539. [Hon­ter.] (RMNy 32.) 18. sz.-i adat alapján pedig feltételezhető még egy görög nyelvű, retorikai tankönyv, Aphthonius Sophista: Progumnásmata. Koröné 1556. Wagner. (RMNy 129.) Az iskolai görög nyelvoktatás számára több nyelvtankönyv is megjelent. HONTER János maga is írt egyet, mely 1539-ben jelent meg Brassóban: Sunopseös grammatikés biblia duö. I. H. C. MDXXXIX. (RMK II. 14, RMNy 36.) Ez görög egynyelvű tankönyv, mely első részében a görög nyelvtan alapvető fogalmait tárgyalja, a 2.-ban pedig a rendhagyó igékkel foglalkozik. WAGNER Bálint 1549­ben adta ki nyelvtanát: Compendii grammatices Graecae libri trés Val. Wag. Coronae MDXLIX. (RMK II. 43, RMNy 76.) Ebből a kiadásból ma már nem ismerünk példányt, csak az 1569-esből (RMK II. 119, RMNy 262.). Az első két rész az alaktannal foglalkozik, a harmadik pedig a mondattannal. A nyelvtani magyarázatokat már nem görögül adja, hanem latinul. A függelékben TRYPHO GRAMMATICUS ALEXANDRINUS munkája a szenvedő igékről, Perl páthön léxeön, is megtalálható. (RMK II. 19, RMNy 262.) A rendhagyó igék nyelvtana Martin RuLAND-tól, latin magyarázatokkal 1564-ben jelent meg Brassóban: Sylvula complectens eruditam et copiosam enumerationem verborum heteroclitorum, anomalo­rum et defectinorum in lingua Graeca, iuxta seriem literarum alphabeti, desumta ex Ruelando. Coronae MDLIIII. (RMK II. 87, RMNy 198.) MELANCHTON görög nyelvtana is népszerű volt hazánkban a 16. században; KÁROLYI Péter kivona­tolta: Elementa Graecae grammatices. Claudiopoli 1567, ill. 1592. Heltai. Az 1567-es kiadásból példány ma már nem ismeretes (RMK II. 109, RMNy 235, ül. RMK 222, RMNy 691.). A hitoktatás céljára is jelent meg görög nyelvű munka. WAGNER Bálint evangélikus katekizmust adott ki görög nyelven: Katéhésis. Koröné 1544. [Honter.] Példány csak a 2., 1550-es kiadásból ismert. (RMNy 56, ül. RMK II. 45, RMNy 82.) Az antik görög szerzők műveinek verses átdolgozása is népszerű műfaj volt a 16. században. :Ezt a műfajt gazdagította BOGÁTI FAZEKAS Miklós, erdélyi unitárius lelkész is. 148

Next

/
Thumbnails
Contents