AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1972. Budapest (1975)
III. Könyvtörténeti és művelődéstörténeti tanulmányok - W. Salgó Agnes: Szép história az tökéletes asszonyállatokról. Bogáti Fazekas Miklós egyik Plutarchos átdolgozása. (RMK I. 128. RMNy 385.)
elé HESIODOS 2 munkája: 'Ésiodou tou askrai Erga kai 'émerai kai Theogonia. (Koröné) MDXLIII. [Honter] (RMK. II. 29, RMNy 51.) ERASMUS Adagia című görög szólásgyűjteményéből is kiadott egy válogatást HONTER: Epitome adagiorum Graecorum et Latinorum iuxta seriem alphabeti ex chiliadibus Eras. Boterodami. Corona MDXLI. (RMK. II. 24, RMNy 43.) Az ókori irodalmi levelezések kétnyelvű kötetben jelentek meg, görögül és latinul: Venustissimae quaedam Graecae epistolae, ex diversis auctoribus delecte cum conversione latina. Coronae 1555. Wagner. (Sztripszky II. 2456/4, RMNy 123.) Tankönyvként is több klasszikus görög szerző művét nyomtatta ki HONTER, eredeti nyelven. Logikai és retorikai tankönyvként jelent meg ARISTOTELES két munkája: Epitome tés tou Aristotélous dialektikes. — Epitome tés toű autoű rétorikes. (Koröné) MDXXXIX. [Honter.] (RMK II. 15, RMNy 28.) Filozófiai tankönyvként használták: Pseudo-Platon: Platönos oroi — Pseudo-Aristoteles: Aristoteles peri kósmou. (Koröné) MDXLI. (RMK II. 25, RMNy 46.), valamint HONTER 1542-ben megjelent CEBES, ül. EPIKTETOS kiadását is: Pinax — Epiktétou Enheirídion. (RMNy 49A.) Csak PESTI Gáspár említéséből ismerjük HONTER egyik retorikai tankönyvét: Hermogenes: Progumnásmata. Koröné. 1539. [Honter.] (RMNy 32.) 18. sz.-i adat alapján pedig feltételezhető még egy görög nyelvű, retorikai tankönyv, Aphthonius Sophista: Progumnásmata. Koröné 1556. Wagner. (RMNy 129.) Az iskolai görög nyelvoktatás számára több nyelvtankönyv is megjelent. HONTER János maga is írt egyet, mely 1539-ben jelent meg Brassóban: Sunopseös grammatikés biblia duö. I. H. C. MDXXXIX. (RMK II. 14, RMNy 36.) Ez görög egynyelvű tankönyv, mely első részében a görög nyelvtan alapvető fogalmait tárgyalja, a 2.-ban pedig a rendhagyó igékkel foglalkozik. WAGNER Bálint 1549ben adta ki nyelvtanát: Compendii grammatices Graecae libri trés Val. Wag. Coronae MDXLIX. (RMK II. 43, RMNy 76.) Ebből a kiadásból ma már nem ismerünk példányt, csak az 1569-esből (RMK II. 119, RMNy 262.). Az első két rész az alaktannal foglalkozik, a harmadik pedig a mondattannal. A nyelvtani magyarázatokat már nem görögül adja, hanem latinul. A függelékben TRYPHO GRAMMATICUS ALEXANDRINUS munkája a szenvedő igékről, Perl páthön léxeön, is megtalálható. (RMK II. 19, RMNy 262.) A rendhagyó igék nyelvtana Martin RuLAND-tól, latin magyarázatokkal 1564-ben jelent meg Brassóban: Sylvula complectens eruditam et copiosam enumerationem verborum heteroclitorum, anomalorum et defectinorum in lingua Graeca, iuxta seriem literarum alphabeti, desumta ex Ruelando. Coronae MDLIIII. (RMK II. 87, RMNy 198.) MELANCHTON görög nyelvtana is népszerű volt hazánkban a 16. században; KÁROLYI Péter kivonatolta: Elementa Graecae grammatices. Claudiopoli 1567, ill. 1592. Heltai. Az 1567-es kiadásból példány ma már nem ismeretes (RMK II. 109, RMNy 235, ül. RMK 222, RMNy 691.). A hitoktatás céljára is jelent meg görög nyelvű munka. WAGNER Bálint evangélikus katekizmust adott ki görög nyelven: Katéhésis. Koröné 1544. [Honter.] Példány csak a 2., 1550-es kiadásból ismert. (RMNy 56, ül. RMK II. 45, RMNy 82.) Az antik görög szerzők műveinek verses átdolgozása is népszerű műfaj volt a 16. században. :Ezt a műfajt gazdagította BOGÁTI FAZEKAS Miklós, erdélyi unitárius lelkész is. 148