AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1967. Budapest (1969)

II. Az OSZK történetéből - Berlász Jenő: Az Illésházy-könyvtár. Fejezet az Országos Széchényi Könyvtár állománytörténetéből

1719) és Emanuel Alvarin&k Institutiones linguae Latináé et Graecae c. több ki­adást megért iskolakönyve; a magyarok közül pedig Sajnovics János híres De­monstratio^ (Nagyszombat 1770), valamint Bél Mátyás és Pray György tanköny­vei. Tartalmát tekintve az anyag a klasszikus nyelveken kívül kiterjed a nagy nyugateurópai nyelvekre s ezen túl némely szláv nyelvekre (lengyel, szerb) is. Külön van regisztrálva, de mint a grammatikával szervesen összefüggő anya­got, itt említjük meg a szótárak (Encyclopaediae, lexica et diversa dictionaria) 102 gyűjteményét. Ez szám szerint 63 mű. Legismertebb korai darabja Calepinus Dicti­onarium undecim linguariuma (Basel 1605), egyik legkésőbbi tétele pedig a Diderot­féle Encyclopédie (Luques 1758) 17 kötetben. A kettő között különféle XVII— XVIII. századi vocabulariumok sorakoznak, közöttük magyarok is, pl. Páriz­Pápai, Wagner Ferenc, Mindszenti Sámuel és Korabinszky János Mátyás munkái. A grammatika szak függelékében kaptak helyet a tág értelemben vett didak­tikai művek. Ezek között található az 1111-\ Ratio Educationis és az 1790-i magyar akadémiaterv: Planum erigendi Eruditae Sociatatis Hungaricae (Bécs). 103 f) Említettük, hogy a filológia szak súlyponti tényezőjét a dubnici gyűjte­ményben nem annyira a most ismertetett ún. széptudományok alkották, mint inkább a szépirodalom termékei, — bizonyságául annak a nagy kultúrtörténeti vál­tozásnak, amelynek során a tudományos világfelfogás mellett vezető szerepet vívott ki magának a szimbolikus művészi szemlélet és kifejezésmód is. Ez a szépirodalmi szektor több különálló tömbből tevődik össze. Alapját ter­mészetesen az antik világ költői-prózai kincse (auihores classici veteres Graeci et Latini) 10i alkotja, amely a humanizmus kora óta különben is állandó megbecsülés­ben részesült. Részletes tájékoztatást erről — úgy véljük — nem szükséges adni. Csak annyit jegyzünk meg, hogy az 51 műből álló csoport felöleli a legjelesebb auctorokat jobbára XVIII. századi kiadásban. A kis számú XVI— XVII. századi kiadvány között előfordul egy régi magyar is: Epiktetos Enchiridion]^ Heltai Gáspár kiadásában (Kolozsvár 1585). A második szakosztályban a XVI— XVIII. századi tágabb értelemben vett költészet (oratores et poetae cum epistolaribus) 105 nyugateurópai és hazai terméséből találunk lazán összefüggő szemelvényeket. A művek száma 188, a kiadványok zöme XVIII. századi; nyelvük jobbára német, francia, olasz és angol. Mint reprezentatív szerzőkre hivatkozhatunk a tudós flamand humanistára, Ogier Ghiselin de Busbecqure (Omnia quae extant opera, Basel 1740), a XVII. századi francia klasszicizmus képviselői közül La Fontainere (Fables choisies, Lausanne 1772), Racinexa, (Oeuvres, Tom I. Paris 1760), Boileau Despréauxra (Oeuvres, Amsterdam 1772). Az angol irodalom nagyjai közül Miltonnal talál­kozunk német fordításban (Verlorenes Paradies, Zürich 1769), az olaszok közül a humanista Aretionoval (Sonetti, Venezia 1779) és a magyar irodalomra is jelentős hatást gyakorolt Pietro Metastasioval (Opere dramatiche, Venezia 1744). Egyéb nyugatiak közül említésre méltó még: Jacobus Bellamy holland poéta (Gedichte, Wien 1790) s néhány német költő, mint Salomon Gessner (Schriften, Wien 1790), Lessing (Fabeln, Wien 1816), Herder (Blumenleese), Blumauer (Gedichte, 1787). 106 A magyarok írásművészetét többek között Mátyás király levelei (Epistolae Matthiae Corvint, Kassa 1744), Janus Pannonius költeményei (Libri III. Poema­tum, Buda 1754), Thurzó Imre wittenbergi rektori beszédei (Orationes, Witten­berg 1616), Osztrozith János egyetemi promotiós beszéde (Oratio de majestate, Wittenberg 1616), Eszterházy Miklós nádornak I. Rákóczy György fejedelemhez 75

Next

/
Thumbnails
Contents