AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1967. Budapest (1969)
IV. Könyvtörténeti és művelődéstörténeti tanulmányok - Terbe Lajos: Szovjet Oroszországban megjelent magyar nyelvű könyvek, röpiratok (1917-1921)
PA Párttörténeti Intézet Archívuma PF Párttörténeti Intézet könyvtárának filmtára Ua. Ugyanezen szerző ugyanily című műve (Itt csak az előző tételben leírt kiadásától eltérő adatokat tüntetjük fel.) Библиография книг и брошюр, вышедшик в Советской Рос сии на венгерском языке 1917-1921 г г Л. ГЕРБЕ Автор сообщает о 96 изданиях, вышедших в Советской России на венгерском языке за 1917—1921 гг., дополняя указанные данные аннотациями и указанием местонахождения приведенных публикаций. Описанные книги и брошюры служили делу политического просвещения и возникли в гуще событий Великой Октябрьской социалистической революции и гражданской войны. Всего они вышли в приблизительно полмиллиона экземпляров, все таки в настоящее время едва ли найдутся сохранившиеся экземпляры, поскольку они испортились вследствие читаемости. Значительная часть этих публикаций была уничтожена контрреволюционерами, или же — во время временной победы контрреволюции — самими читателями, боящимися преследований. Революционные издания опубликовались не только в Москве и Ленинграде, а во всех тех больших городах России, где в большом числе находились венгерские военнопленные, так в Екатеринбурге, Иркутске, Новониколаевске, Омске, Ташкенте, и т. д. Автор учитывает все публикации, изданные на венгерском языке и в Москве, но из тех, вышедших в провинции только те, которые в оригинале или в форме микрофильма дошли до Венгрии. В 1917—1921 гг. в российском интернационалистическом коммунистическом движении венгерские военнопленные, также из-за их количественного преобладания, играли руководящую роль. Это отражалось и в том, что произведения венгерских военнопленных были печатаны в Москве и на языках военнопленных другой национальности. Картинная брошюра Белы Кун Megszólal az akasztófaerdő» (Заговаривает лес виселиц) одновременно вышла на немецком, румынском, чешском и хорватском языках. Другая его брошюра, «Mit akarnak a kommunisták?» (Что желают коммунисты?) была издана в 1918 году в Москве на венгерском и немецком языках, а в следующем году она опубликовалась также в Петербурге, на финском языке. Венгерские коммунистические издания, опубликованные в России, дошли до Венгрии уже в 1918 году, посредством военнопленных, вернувшихся на родину. Значительная часть публикаций была переиздана в конце 1918 г. ив 1919 году в Будапеште и в других городах Венгрии. Некоторые из них вышли в Венгрии в немецком, румынском, словацком переводах, а также в переводе на эсперанто. Венгерская революционная книгоиздательская деятельность, развертывающаяся за 1917—1921 гг. в городах России играла значительную роль в том, что десяти-тысячи военнопленных вступили в красную армию и в бой за победу революции. С этим они во многом способствовали созданию венгерским пролетариатом Венгерской Республики Советов 1919 года, и после 1945 года — венгерского социалистического государства. Часть описанных книг вышла в нескольких экземплярах в самой России, но издавались на венгерском языке также в Австрии и Германии. Некоторые публикации Белы Кун и других венгерских авторов были изданы на немецком языке в 1919 году в Вене, Берлине и других городах Германии, а также на итальянском языке в Милане. Среди венгерских агитационных публикаций, вышедших в России обнаруживаются выдающиеся сочинения Маркса, Ленина, Белы Кун, Тибор Самуэли и Енё Варга. Настоящая статья является продолжением библиографий, составленных раньше автором и опубликованных в Ежегодниках Государственной библиотеки им. Сечени за 1958, 1959 и 1963—1964 гг. регистрирующих газеты, вышедшие в Советской России за 1917—1921 гг. на венгерском языке. 460