AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1967. Budapest (1969)

III. Az OSZK munkáiból - Borsa Gedeon: A „Régi Magyarországi Nyomtatványok" című kiadvány szerkesztési problémái

zása közel egy évszázad múltával szükségszerűen elavulttá vált. Ezért a pótlások megjelentetése helyett új, a modern igényeket kielégítő kiadás látszott szükséges­nek. Szabó Károly eredetileg csak a magyar nyelvű nyomtatványok feltárásával foglalkozott. E műve nem is viselte az „első kötet" megjelölést, amint a,Eégi Magyar Könyvtár címet is csak a magyar nyelvű kiadványok összefoglalásához szánta. Munkájának nagy sikere bíztatta őt a további kategóriák feltárására. Megtartva a címet a hazai idegen nyelvű nyomtatványokról készített bibliográfiáját az RMK második köteteként jelentette meg. A két kötet két kategóriája tehát utólag, szinte véletlenül és nem előzetes elvi megfontolás alapján alakult ki. Nem is bi­zonyult szerencsésnek, hiszen a részben, vagy egészben magyar nyelven készült kiadványok túlnyomó többségét ugyancsak Magyarországon nyomtatták. Ez szá­mos esetben bizonytalansághoz, ill. átfedéshez vezetett. Ezért az új kiadás mun­kálatai során valamennyi hazai nyomtatványt nyelvre való tekintet nélkül együtt kezeltük. A külföldön magyar nyelven megjelent művek elvileg külön kategó­riát képeztek volna, azonban az ilyen munkák száma olyan kicsi, hogy belőlük önálló csoport a gyakorlatban nem látszott szükségesnek. Szabó Károly területi megfogalmazásából indokoltnak tűnt Horvát- és Szla­vonország kizárása. így több általa feldolgozott nyomdahely (pl. Zeng, Zágráb, Várasd) a továbbiakban figyelmen kívül maradt. Az új kiadvány címe — a fen­tieknek megfelelően — a Régi Magyarországi Nyomtatvány oh (RMNy) lett. A retrospektív nemzeti bibliográfiák anyagukat különféle beosztásban tár­hatják fel. Ezt lehet kronologikusan, vagy a szerzők betűrendjébe osztva csoporto­sítani, de nem ritka, különösen a modern anyagnak szakcsoportok szerinti pub­likálása sem. Az RMK évrendbe rakva ismertette a régi nyomtatványokat, amihez a kötetek használói az évtizedek során hozzá is szoktak. Ez a beosztás a kutatók­nak, akik egy-egy tudományág hazai történetével foglalkoznak, könnyű áttekin­tést nyújtott az egy időben vagy korban egymáshoz közel megjelent kiadványok­ról, így nem ritkán érdekes összefüggések és hatások voltak felismerhetők. Az időrendi beosztás csak viszonylag kis mennyiségű tételek esetén nyújt megfelelő eligazítást. Sajnos a hazai nyomdászat máig fennmaradt termése a XV.—XVII. századból nem olyan gazdag, hogy ezen a rendszeren szükség lett volna változtatni. Az éven belüli besorolás, vagyis a város, majd a szerző betűrendeje az RMK-nál ugyancsak bevált, így az RMNy ezt is megtartotta. Ha a nyomdatermék megjelenési évét nem lehetett biztosan megállapítani, akkor vagy „er." (circa) megjelölés került a legvalószínűbb év elé, vagy a meg­jelenés legkorább és legkésőbb lehetséges éve szerepel. Ez utóbbi esetben a nyom­tatványt a megadott időköz közepére soroltuk be. így volt ugyanis elérhető, hogy elméletileg legkisebb legyen az eltérés a besorolás és a nyomtatás esetleg később megállapítható éve között. A korszerűség, valamint a tudományágaknak az RMNy-nyel szemben tá­masztható reális igényeinek kielégítése érdekében a régi magyarországi nyom­tatványok ismertetése Szabó Károly leírásától sok vonatkozásban eltér. így ő a kiadványok címlapját teljes egészükben leírta, ami az RMK terjedelmének mint­egy háromnegyed részét igénybe vette. A sokszor feleslegesen bőbeszédű címlapok szövegének megismétlése nem látszott elkerülhetetlenül szükségesnek. Ehelyett az RMNy-ben a modern könyvek címfelvételi szabályzatában alkalmazott elvek alapján készült a nyomtatványok címleírása, amely a legjellemzőbb adatokat 317

Next

/
Thumbnails
Contents