AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1959. Budapest (1961)
IV. Könyvtár- és művelődéstörténeti tanulmányok - Dezsényi Béla: Kossuth Lajos publicisztikai munkássága az emigrációban
Материалы для I-III томов произведения Кароя Сабо: „Старая венгерская библиотека" (Библиографически еще не описанные старые венгерские печатные произведения, находящиеся в Государственной библиотеке им. Сечени.) Й. ФАЗ А КАШ Библиография старой венгерской литературы опубликовалась в последней четверти прошлого столетия (Карой Сабо: «Старая венгерская библиотека» I—III т. III том под. ред. Кароя Сабо и Арпада Хеллебрандта. Будапешт, 1897—1899 гг.). Это произведение содержит библиографическое описание печатных произведений, опубликованных в 1473—1711 годах на венгерском языке или в Венгрии на других языках, кроме того произведений венгерских авторов, опубликованных за границей на иностранных языках. — Со времени выхода в свет ценного произведения Кароя Сабо обнаруживалось большое количество до сих пор неизвестных старых венгерских печатных произведений, описание которых было всегда важнейшей задачей венгерской библиографии. Журнал «Мадяр Кеньвсемле» регулярно публиковал такие описания до 1931 года, в других журналах также публиковались описания, большое количество материалов выходило в свет в печатных каталогах, в различных библиографиях и других книгах. Гиадор Стрипски попробовал составить сводку этих данных до первой мировой войны (Appendix ad I — II. tomos operis Caroli Szabó Régi Magyar Könyvtár — Bibliographia Hungarica Vetus — ... — Adalékok Szabó Károly Régi Magyar Könyvtár с munkájának I — II kötetéhez. . . Budapest, 1912.). Но многочисленные старые венгерские печатные произведения, открытые в течение минувших 50 лет, требуют издания новой сводки, более того новой исправленной библиографии старых венгерских печатных произведений. По инициативе Государственной библиотеки им. Сечени Венгерская академия наук сделала уже первые шаги в это направление и имеется надежда на скорый выход в свет запланированной библиографии. Публикацией серии описаний старых, еще неизвестных, до сих пор не описанных венгерских книг, находящихся в Государственной библиотеке им. Сечени, мы даем новые материалы для этой библиографии. Продолжение этих библиографических описаний следует в следующих томах нашего ежегодника. Роль гравюров Ганза Зебальда Бегама в определении дефектной книги зачала* XVI столетия * Протестантский служебник. Е. ШОЛЬТЕС Определение старых печатных произведений без выходных данных или старых дефектных книг является часто сложной и трудной задачей. Сравнение шрифтов — это очень копотливая работа, кроме того при исследовании печатных произведений XVI века и более поздних периодов, оно не всегда имеет хороших результатов, так как тот же самый шрифт использовался одновременно различными типографиями. Во многих случаях дает лучшее указание исследование иллюстраций и книжных украшений, хотя и при этом методе нужно считаться с тем фактом, что иллюстрации популярных произведений копировались по всей Европе, и что клише гравюр на дереве могли тоже попасть в другие типографии; но так как большинство типографий 377