AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1959. Budapest (1961)
III. Az OSZK gyűjteményeinek anyagából - Soltész Zoltánné: Hans Sebald Beham metszeteinek útmutatása egy XVI. századi csonka perikópás könyv meghatározásánál
áztatták ki őket. A három íven egy perikópás könyv A—C íveinek szövegrészletei maradtak fenn. Ez a kiadás valamennyi említett perikópás könyvtől eltér, amennyiben az egyes ünnepekre rendelt evangéliumok és epistolák után „Rövid értelme" című magyarázatot és imádságot közöl. A perikópák és imádságok szövege a Mantskovit-féle kiadás megfelelő szövegeivel megegyezik. Ily módon ez a 3 csonka ívnyi töredék is XVI. századi perikópás könyveinknek ahhoz a csoportjához tartozik, mely Heltai 1550—1552 között megjelent evangéliumok és epistolák című munkájával egyezik meg. Régebbi feltevés szerint talán éppen ebből a kiadásból való. Ennek megállapításához a kolozsvári példánnyal való összehasonlításra volna szükség, mert a Heltai-íéle. perikópás könyv első kiadását S%akó Károly nem tizenkettedrétű, hanem nyolcadrétű nyomtatványnak említi. 21 Az elmondottakban azokat a XVI. századi perikópás könyveket vettük számba, melyek szerkezeti és szövegegyezéseik alapján azonos típushoz tartoznak, s végső fokon Heltai evangéliumok és epistolák című munkájának első kiadására vezethetők vissza. Ezekkel a kiadásokkal a Hoffúalter-nyomdn perikópás könyve nem hozható kapcsolatba. Az Evangéliumok és epistolák című munkának további három XVI. századi kiadásáról van tudomásunk. Az 1593-ban Kolozsvárott megjelent kiadás egyetlen ismert példányaként S^abó Károly bibliográfiája (I. 270.) a brassói ev. gimnázium könyvtárának kötetét említi. Ezt a kiadást nem állt módunkban megvizsgálni. A másik — állítólagos nagyszebeni — kiadásból már S%abó Károly (I. 296.) sem látott példányt. E két késői kiadás nem lehetett a Hoffhalter-nyomda. perikópás könyvének mintája. Ismeretes végül Heltai Evangéliumok és epistolák című munkájának S^abó Károly által is említett második kiadása (I. 346.). Ez a kiadás vizsgált nyomtatványunk meghatározásához fontos útbaigazítást ad. A tizenkettedrétű kis könyv egyetlen ismert példánya S^abó Károly szerint az Erdélyi Múzeum könyvtárában maradt fenn. Ez a példány a műnek L—R íveit, azaz a feltételezhetően több, mint 200 levélből álló munkának csak töredékét őrizte meg. A szöveg a Szentháromság napja utáni 10. vasárnap perikópáival kezdődik. A Hojfbalter-nyomda perikópás könyvéhez hasonlóan ez a kiadás sem közli a Szentháromság utáni 26. vasárnap perikópáit; a 25. vasárnapi evangélium (Máté 24.) szövegével végződik a kötet első része. Pontosan megegyezik a két kiadásban a szentek ünnepeinek sorrendje. Ez azért figyelemreméltó, mert összes ismert XVI. századi perikópás könyvünk e két kiadástól eltérő sorrendben közli a szentek ünnepeinek perikópáit. Mindkét kiadás csupán a perikópákat tartalmazza, sem „Rövid értelme" című magyarázatot, sem imádságot nem közöl. A két kiadás szövege pedig — néhány jelentéktelen eltéréstől eltekintve — csaknem szószerint megegyezik. Egyetlen példát idézünk : A Szentháromság utáni 25. vasárnap evangéliuma (Máté 24.) Hoffhalter-kiadás 2. kolozsvári kiadás Midőn a zokaért látádgyátoc az romláfnac Midőn azokaért látandgyátoc az romláfnac vtálatoffágát, mellyet meg mondót Dániel vtálatofságát, mellyet meg mondót Dániel Propheta, hogy ál á Cent hellyen, a ki aluaía Propheta, hogy ál á Bent hellyen, á ki oluafsa meg ercze... meg ercze... 197