Radocsay Dénes - Gerevich Lászlóné szerk.: A Szépművészeti Múzeum közleményei 24. (Budapest,1964)

PIGLER ANDOR: A festett légy mint talizmán

mára. Kézről kézre járt, egyik országból a másikba került. Mizaldo után két évtizeddel az angol Lupton csaknem szó szerint vette át a maga kompilációjába. 21 A kártevő ellen annak hasonmásával lehet védekezni —- lényegében ilyen elkép­zelésnek az alapján vélte kiűzhetőnek a középkor és a renaissance «természetes» mágiája, állítólagos jóindulata mellett is kétes értékű praktikája a mindenhová beférkőző legyet. Ez a hiedelem a tizenkilencedik században elterjedt homeopatikus gyógymód alapelvének, similia similibus curantur, korai analógiája. A rovart ábrázoló amulettek elásását vagy felfüggesztését nemcsak a lakóhelyiségekben javalltak, hanem uralkodói palotákban, középületekben is alkalmazták. Az a nézet járta, hogy egy toledói palotában és a velencei Doge-palotában azért nem voltak legyek, mert bevésett ábrázolásaik távoltartották azokat. 22 A toledói palota alatt nyilván Marques de Villena palotája értendő; ez a Don Enrique de Aragon, Marques de Villena, a tizenötödik század elején élt és nagy varázsló hírében állt. 23 Sőt egész városok is mentesek lettek volna a légy-inváziótól, éspedig azért, mert kapuikon fémből készült, legyet ábrázoló talizmán volt látható. Ez a monda terjedt el például Konstantinápolyt illetően, ahonnan a Tyana-i Apollonios bronzlégy alkalmazásával űzte ki a legyeket, bronzból készült szúnyoggal a szúnyogokat. 24 Mind között legismertebb a középkorban nyájas és segítőkész mágussá alakult Vergilius legendája, amelyben oly kimagasló szerepet játszanak a nagy bűbájosnak az ő kedvenc városában, Nápolyban felállított, jótékony alkotásai. Jelen szempon­tunkból meglehetősen közömbös, vajon Vergiliusnak, a varázslónak legendája a nápolyi nép körében keletkezett hiedelmek foglalata-e, amint D. Comparetti magától értetődőnek vette, avagy északi képzelet szüleménye, s ez esetben onnan vetítődött volna vissza Nápolyra és Rómára és az itáliai irodalomba, amint Comparetti modern kiadója és bírálója, G. Pasquali állítja. 25 Igaz, hogy angol és német egyházi szemé­lyiségek 26 írásaiban már a tizenkettedik század közepe óta meg-megjelenik az a monda, amely Vergiliusnak Nápoly számára készített talizmánjaival foglalkozik, s ez a monda az olasz irodalomban csak a tizennegyedik században terjed el. 27 A helybeli, nápolyi talajban gyökerezés mégis természetesebbnek, hihetőbbnek látszik, ha talán a melegágy nem is annyira a köznép volt, mint inkább a mágiával, nekro­raantiával és más titokzatos mesterkedésekkel foglalkozóknak zavaros fejű, sötét­társadalma. Egyáltalán nem valószínűtlen, hogy az északi szerzők csak a monda írásba foglalásában előzték meg az olaszokat. E mindenképpen rendkívül elterjedt legenda szerint a Vergilius készítette és Nápoly egyik erődítmény kapujára erősített bronz­légy tartotta távol a várostól a legyeket. 28 21 Vö. Bodenheime r, F. S. : Materialien zur Geschichte der Entomologie. I. Berlin, 1928. 226 sk. 22 Hoffmann-Krayer, E. — Bächtold-Stäubli, H. : Handwörter­buch des deutschen Aberglaubens. II. Berlin—Leipzig, 1929 — 30. Sp. 1628. Más változat szerint a toledói és a velencei palota küszöbe alá légyszobrocska volt elrejtve. Vö. B o ­din, J.: De la démonomanie des sorciers, (1580); itt a latin kiadás után idézve, Frank­furt, 1603. 72. 23 M a y e r, A. L. : Toledo (Berühmte Kunststätten, 51). Leipzig, 1910. 54. 24 Comparetti, D. : Virgüio nel medio evo, (1872), ed. G. Pasquali. Firenze, 1955. II. 31 sk. Spargo, J. W. : Virgil the Necromancer. Cambridge, Mass., 1934. 74, 78, 346 sk. 25 Prefazione dell'Editore, Comparetti, D. művének I. kötetében, 1955. XXII. 26 Comparetti, D.: i. m. II. 24, 173, 175; S p a r g o, J. W. : i. m. 60 — 68. "Comparetti, D. : i. m. II. 217, 133, 132; Spargo, J. W. : i. m. 63 skk.; T horndike, L. : A History of Magic and Experimental Science during the First Thirteen Centuries of our Era. London, 1923. II. 959. «Comparetti, D. : i. m. II, passim. Spargo, J. W. : i. m. 69— 79.

Next

/
Thumbnails
Contents