Petrovics Elek szerk.: Az Országos Magyar Szépművészeti Múzeum Évkönyvei 3. 1921-1923 (Budapest, 1924)

Ybl Ervin: Szavojai Jenő herceg ráckevei kastélya

leírását szintén Bél Mátyásnak köszönhetjük. 1 A számunkra fontos eredeti latin szöveget teljes egészében ide iktatjuk. 2 «Adsedit tenui oppido, magnifici operis castellum, Principe Evgenio, con­ditorc. Visitur id supra oppidum, in eadem fluminis ripa, loco piano, erection tarnen, quam depression, & maxime lrcti adspectus. A fronte namque, tota ei patet insula, a tergo, amnis fluctuât, vastamque vltra ostendit planitiem. Licet vero, vno tantum emineat substruclionis ordine, altius tanem adparet, ab lon­ginquo, quam duarum contignationum moles alia. Ad litterse M. videtur positum esse similitudinem : recuruum enim in medio, protrahit a fronte in aream, magni­ficum quoddam opus, cuius intima tenent, disetam, & splendidum buleuterium. Enim vero, spatio est apprime laxo, solo marmoreo, parietibus eleganter incru­statis, abside alia, & vermiculati operis, valuis & fenestras, infra supraque, augustis, & ni. nisi eximium quid ostcntantibus. In summo, turris turbinaUe habet speciem, & super ea, circa tectum, ea parte, qua in aream respicit, subdialem porticum, quam saxei clathri, & super his statua?, Mercurii, Ilerculis, Aeneoc, atque Anchiae, aliorumque pcematum, circumueniunt, & ornant, Reliqua aedificii, procurrunt vtrinque ad hoc medio ; in aquilonem hinc, Principis habitaculum, cum procceto, & reliquis conclauibus; illinc, pro hospitibus, & ministris, perpétua, & splendida cubicula. Et, quemadmodum litterse, quam indicaui, a tergo cedunt lalera ; ita heic etiam conclauia continuantur versus ortum, quorum vtriusque finem, turri­culata iterum, & turbinata, laxioraque paullo prioribus, definiunt hospitia. Singula hocc, area intercedit, ampla satis, & ob solum, quod instratum est, vegetumque plane aîra, opportuna. Totam earn murus praecludit, ad floris moduni, flexuoso 1 Op. cit. 526—527. old. Bél Mátyás leírására dr. Pigler Andor volt szíves utóbb figyel­memet fölhívni. 2 Magyarul : «A kis város tőszomszédságában nagyszerű művészi kastély van, melyet Jenő herceg épített, Látható a város fölött a folyamnak ugyanazon partján, sík, de inkább magas, mint alacsony helyen s rendkívül szép látványt nyújt. Elől ugyanis az egész sziget kitárul előtte, mögötte a folyam hömpölyög és azon túl a végnélküli síkságra mutat és habár csak földszintes építmény, mégis magasabbnak látszik messziről, mint más emeletes épület. Úgy látszik, mintha M betűhöz hasonló alakban építették volna : a közepén ugyanis visszahajlik s elől udvarral nyílik, pompás épület, melynek belsejében ebédlő és fényes tanácskozóterem van. Ugyanis igen tágas, padlója márvány, falait ízléses kárpitok borítják, bolthajtása magas, mozaikkal kirakva, felséges szárnyas ajtói és ablakai lent és fönt nagy­szerű látványt nyújtanak. Teteje tornyos kupolásalakú, a tető körül azon az oldalon, ahonnan az udvarra néz, fedetlen erkély van, melyet kőkorlát s afölött Mercurius, Hercules Aeneas és Anchises és más istenségek szobrai vesznek körül és díszítenek. Az épület­nek többi része mindkét felől előrenyúlik a közép felé ; északnak egyfelől a herceg lak­osztálya előcsarnokkal és a többi szobával, másfelől egyfolytában következő helyiségek a vendégek és a szolgaszemélyzet részére. És miként a jelzett betűnek szárai hátulról vonul­nak előre, azonképen ezek a helyiségek is keletnek folytatódnak és mindkét végükön ismét tornyos kupolás s az előbbieknél valamivel tágasabb szobákban végződnek. Mindezen részek között eléggé tágas udvar van, melyet kövezett talaja és üdítő levegője tesz kellemessé. Az egész udvart virágos fűzérhez hasonló művésziesen épített fal és rácsos kapu zárja el. Egyszóval itt minden egy fenséges és nagyszerű műről s alkotójának nagylelkűségéről és dicsőségéről tanúskodik,))

Next

/
Thumbnails
Contents