Vass Erika: A Hunyad megyei református szorványmagyarság (Skanzen könyvek. Szentendre, Szabadtéri Néprajzi Múzeum, 2012)

A HUNYAD MEGYEI REFORMÁTUS EGYHÁZKÖZSÉGEK - Nagypestény

a Márványpataka mellett fekszik, tömeges magyar birtokos lakóival, kiknek református templomuk a múlt században is fennállott." 33 7 A hátszegi fejezetben irtam le HA családjának történetét, a fehérvízi részben pedig a G családét. Mindkét család életében szerepe volt az akkor még több ma­gyar lakost számláló Nagypesténynek. GA így emlékezett vissza a falura: „Mikor úrvacsora volt, akkor a református pap kocsival jött ki, és valamelyik magyar családnál ebédelt. Brázovayéknál vagy nálunk. A Brázovay kúria szinte kis kas­tély. 33 8 Közvetlenül a mi udvarházunk mellett volt, áll most is, gyönyörű. Jó pár száz éves, lőrésekkel ellátott gyönyörű épület. Az volt az egyetlen tán, úgy mesél­ték, egyszer egy lázadáskor nem tudtak bemenni, tán felvonó hídja is volt. Isten tudja, mikor. Brázovay Elek bácsinak volt a háza, a féijemnek unokanagybátyja volt. Rokonság volt. Első fiam keresztelőjére a férjem meghívta a templom kö­zönségét hozzánk, és ott voltak a keresztelőn. [Hátszegről] Csulak tiszteletes úr megkeresztelte a fiamat, volt egy közös kis kóstoló, aztán elmentek, és ott ma­radt a család ebédre." Az alábbiakban a Hátszegi-medence utolsó tősgyökeres magyar lakosát, NA-t mutatom be, aki 1927-ben született a faluban. Az ő sorsáról így beszélt GA: „Nagypestény, ahova én férjhez mentem, az kurta nemességet kapott. Ott nagyon sok volt a magyarság is. De még az én fiatalasszony koromban is. Most már egy ember van, név szerint NA, de hát az ő gyerekei is elrománosodtak. Román asszonyt, feleséget vett, nagyon kedves asszony a felesége, gyerekei is, minden tiszteletem az övék, de románok, és ez van, ez a világ sora. Ahol valaki megfogyatkozik, ott aztán elszaporodik a többség. Ez a rend." NA elbeszéléséből is előkerült a 20. század megannyi nehézsége: „Mikor ki­csike voltam, jártam a marhákkal, anyám meghalt, mikor voltam 6 éves, és ma­radtam csak apámmal, és volt egy leánytestvérem. Nagyon nehezen bírtuk. Volt sok marhánk, sok földünk. Aztán jött a háború. Apámat tartották la concentrare [katonai átképzésre]. Földünk volt sok, 8 hektár, és vagy 5 hektár erdő. Nehezen éltünk, s nem volt elég, jött a kommunizmus, akkor még rosszabb volt. Véget ért a háború, jött apám haza, akkor még rosszabb volt, mert amit szereztünk, mind kelletett beadni. Nem jutott. Minél több földje volt az embernek, annál na­gyobb volt a kóta az államnak, és nem jutott. Nagyon, nagyon rossz. Mikor jött a kollektív, az még rosszabb volt. Mikor jöttek, s nem mentünk be a kollektívba, azt gondoltuk, hogy na, most nekünk vége, mit hogy csináljunk, miből éljünk? 33 7 Bőjthe 1891: 24. 33 8 A kúriák leírását ismerteti: Mara 2001:145-148. 162

Next

/
Thumbnails
Contents