Illés László - József Farkas szerk.: „Vár egy új világ" (Tanulmányok a szocialista irodalom történetéből 4. Budapest, 1975)

Eberhard Brüning: Az amerikai szocialista irodalom történetéhez

el Hemingwayt. Segítettek kiutat találni az emberi,sőt talán az írói elmagányo­sodásból. Sok konvenció és tabu leomlott benne, megoldódtak a fékek." 62 A döntő mozzanat a művész személyisége és alkotó munkássága szempont­jából (s ebben példát mutatott kora számos polgári humanistájának is), az volt, hogy sikerült neki végül is ez az áttörés az Én-tő\ a Af/-hez. S ez nemcsak az Akiért a harang szól szimbolikus értelmet hordozó mottójában („Senki sem különálló sziget...") nyilatkozik meg, hanem azokban a sza­vakban is, amelyeket Max, a német kommunista és antifasiszta Az ötödik hadoszlopban az amerikai Philiphez intéz: „Azért teszed ezt, hogy mindenki ilyen jó reggelihez jusson, mint te most. Azért teszed ezt, hogy senki ne éhez­zen többé. Azért teszed, hogy az embereknek ne kelljen többé reszketniök attól, hogy megbetegszenek vagy megöregednek majd, azért teszed mindezt, hogy ne rabszolgákként, hanem emberhez méltóan élhessenek és dolgozhas­sanak." 03 Ez bámulatosan világos megnyilatkozás az egyébként olyannyira „apolitikus" Hemingway tollából, akinek egyik hőse, Henry Red vagy tíz évvel korábban még obszcénnek tartott volna olyan szavakat, mint: szent, dicsőséges vagy pl. áldozat. Ez a gondolatmenet, illetve fejlődési ív felvillan majd mégegyszer a pálya végén, Az öreg halász és a tenger (1952) lapjain. Annak idején kétségkívül a spanyol események váltották ezt ki, de mégsem minden előzmény nélkül. Gondoljunk csak A Kilimandzsáró hava (1936) hőse, a haldokló író, Harry utolsó gondolataira vagy a Gazdagok és szegények című regény (1937) szintén a halállal szembenéző hőse, Harry Morgan végszavaira: „Bárhogy is van, egy embernek nem lehet semmiféle kilátása." Az sem vélet­len, hogy a 30-as évek második felében a New Massesben, e marxista folyó­iratban publikált Hemingway, kapcsolatot keresett a League of American Writers szervezetéhez, szívélyes levelezést folytatott szovjet írókkal és a For­radalmi írók Nemzetközi Szövetsége vezetőivel, cikkeket küldött a FINSZ angol nyelvű folyóirata, az International Literature számára, messzemenően támogatta pl. Edwin Rolfe-t, a proletár-forradalmi írót, a Nemzetközi Brigád tagját.* 4 Persze, éppúgy, mint Dreisernél, Hemingway esetében sem ellentmondások, visszaesések vagy félreértések nélküli folyamatról van szó, amelynek során a polgári realista író a világirodalom baloldali erőihez köze­ledett. Döntő jelentősége annak a ténynek van, hogy Hemingway sohasem adta fel humanista pozícióit, s hogy legtöbb művével maradandó helyet foglal el a progresszív világirodalomban. Ha áttekintjük az Egyesült Államok elkötelezett irodalmának fejlődését 1917 és 1945 között, szembe ötlik, hogy az amerikai nemzeti irodalom szinte valamennyi „nagy nevét" megtaláljuk a sorban. Theodore Dreiser, Sinclair Lewis, Upton Sinclair, Sherwood Anderson, Eugene O'Neill, Carl Sandburg, John Dos Passos, Ernest Hemingway, Thomas Wolfe, John Steinbeck h William Faulkner a 20-as és 30-as években valamilyen módon és különböző • I. KAHCHKIN: Inhalt - Form - Inhalt. Stilprobleme in Schaffen Ernest Hemingways. Kunst und Literatur, 1964. Nr. 7. 707. M The Short Stories of Ernest Hemingway. The First Forty - Nine Stories and the Play The Fifth Column. New York, 1938. 79. ••ALUCN GUTTMANN: The Brief Emblatted Course of Proletarian Poetry. L. a 35. sz. jegy/.etet, 2< .7

Next

/
Thumbnails
Contents