Cséve Anna szerk.: Nemzeti romantika és európai identitás. Tanulmányok a romantikáról (A Petőfi Irodalmi Múzeum könyvei 8. Budapest, 1999)

JONKA NAJDENOVA: Az őrült Ivan Vazov fordításában. Petőfi versének fogadtatástörténete Bulgáriában

Jonka Najdenova Az őrült Ivan Vazov fordításában Petőfi versének fogadtatástörténete Bulgáriában Petőfi Az őrült című költeményének Ivan Vazovtól származó fordí­tása fontos szerepet játszott a bolgár líra gazdagításában. Ez-az egyik elsőként lefordított verse különböző okoknál fogva - Petőfi legnépsze­rűbb müve Bulgáriában. Nehéz lenne megállapítani, hogy irodalmunk atyjaként ismert nagy író, Ivan Vazov, mikor kezdett érdeklődni Petőfi Sándor költészete iránt. A XIX. század nyolcvanas éveiben, amikor megjelent Ivan Va­zov és Konsztantin Velicskov híres két kötetes Bolgár szöveggyűjte­ményt (1884), a bolgár költő még nem ismerte Petőfit. Tekintélyes fo­lyóiratokban - a Zorábm, a Naukábaxi és a Dennicábm -, az európai irodalom első jelentős bulgáriai recepciós központjában Vazov, ugyan futólag, de mégis kifejti véleményét Petőfiről, főként hazafias lírájáról, s általában a magyar irodalomról. így például a Zora 1895. április 1-jei második számában a bolgár író rövid recenziót publikál Jókai Mór Életképek címmel kiadott kötetéről, s javasolja, fordítsák le „hazafias regényeit". Még abban az évben, amikor Jan Neruda Honvéd című költeményét fordítja le Vazov a Nauka című folyóirat lapjain rámutat arra, hogy a költő „Petőfi képére és hasonlatosságára rajzolta meg az 1848-49-es forradalmat, s a szabadság magyar honvédéinek hősi alak­ját". Valamivel később, amikor a Dennicában saját fordításában teszi közzé Az őrültet, ezt a jelentős megjegyzést fűzi hozzá: „Az első ma­gyar költő". S ha ehhez még hozzászámítjuk a bolgár író egész mun­kásságát - kivált Az elfelejtett hősök eposza (1881-1884) című vers­ciklusát, valamint azokat a müveit, amelyeket oroszországi emigráció­ja idején, 1887-1888-ban írt, amikor minden valószínűség szerint, kö­zelebbről megismerkedett Petőfi nevével és költészetével -, kibonta­kozik előttünk valóban haladó romantikus világlátása, hangsúlyozott érdeklődése a magyar nép szabadságtörekvései iránt. A török uralom alóli felszabadulás korának valóságában a bolgár költő lelkiállapota (az objektív feltételek mellett) meghatározott „po­tenciált" rejtett magában Petőfi költeményeinek befogadásához. Mé­lyen kiábrándulva az új polgári-kapitalista állam „szabad" életéből, s

Next

/
Thumbnails
Contents