Tasi József szerk.: „Inkarnáció ezüstben”. Tanulmányok Nagy Lászlóról (A Petőfi Irodalmi Múzeum könyvei 5. Budapest, 1996)

KOCZKÁS SÁNDOR: „Nekem Nagy László ostora tetszik" (A föltámadás szomorúsága és a költői metamorfózis)

lemásolni máig sem lehet! A költői vakmerőségnek nincs köze máig sem a divat­hoz. De bizonyos, hogy kiszemelik az ősök az utódokat." Mint ahogy Baudelaire-re is a „templomépítő Dante" s „az iszákos Edgar Poe" mutatott rá. Csak nagy for­mátumú poéták érzik meg ezt igazán: azt, hogy az elődök közül akár századok tá­volságából is, ki sugallja nekik szuverén útjuk, öntörvényű életművük irányának megválasztását. Nem volt ez másképpen a megidézett költő estében sem, mint Nagy László írja: „Lát Ady Endre kéklángú ujjakat feléje nyúlni a hazai sötétből, idegen éjből". A mértéket, a nagyságrendet azonban ismét hangsúlyozza: láthat ilyet más is, de „hamis káprázata" miatt nem válhat belőle utód. Iróniával jegyzi meg Nagy László: „így épülnek templomok almáspitéből". így érkezünk el a költemény csúcspontjához. Az Adytól átvett címválasztást is megértető magaslathoz, A föltámadás szomorúsága nagylászlói használatának el­igazító indítékaihoz, a prózakölteményt alkotó poéta átalakító jelentőségű értelme­zéséhez. Nagy László számára Ady Endre lírai poémája, A föltámadás szomorúsága meghatározó és perspektívát megvilágító mű, amely a nagy előd helyét és szerepét is föltárja a világirodalmi és hazai költészet átalakulási folyamatában. Szándékát, fölismerését pontosabban, érvelőbben mutatja a Petőfi Irodalmi Múzeum fölkéré­sére készült 1968-as első változat, mint a sejtetőbb, áttételesebb szövegezésű pró­zavers. A nyersebb, szókimondóbb első fogalmazás polémikusabb, számonkérőbb az addigi irodalmi közgondolkodással szemben. Mit is vet Nagy László az irodalm­árok, az esztéták szemére: „Mondják és mondják a magukét, de azt nem mondja senki, hogy Ady verse, A föltámadás szomorúsága élen járhatott volna a világhódító szürrealizmusnak. Történt a Magas Tátrában, Ady belenézett a Csorba-tóba (mint később a csorba tükrökbe, görbe tükrökbe), és nem ismert magára: »Föltamadtam, jaj, föltamadtam«. A csodálatos Apollinaire még akkor glóriátlan. Eluard, Aragon: rövidnadrágos. A nagy macher Breton: semmi." Nagy László tehát nemcsak az Ady-élctmű genezisében lép fel perelő különvéle­ménnyel lepöckölvc a megkésettség és a Baudelaire-majmolás egyoldalú tételezése­it, hanem a „benső tartás", a „költői vakmerőség" öntörvényű energiáira összpon­tosítva a kezdeményezőt, az avantgárd, a szürrealizmus egyik előfutárát is felfe­dezni véli Adyban. Persze szó sincs itt arról, hogy Nagy László az „irodalmi önnem­zés" Rába György által tudománytalannak minősített elvét vallaná. Éppen ő, aki fordítóként és költőként is annyira tudatában van a példák és a búvópatakként is ható irodalmi folytonosság meghatározó szerepének. A költészeti folyamatok me­netének szerves, de olykor ugrásokat, váltásokat, szakításokat is magába foglaló jellegének. A prózakölteményben cz az egész mondandó sejtmagját hordozó, ez a nagylászlói címadás „titkát" felfejtő bekezdés már líraibb és allúziósabb. Szinte a szürrealista szabad gondolattársítás jegyében jelzi csak a lehetséges Ady-Apollinaire analógiát: „Mondják - írja Nagy László - villogtatva a magukét. Kérdik, mért nem hág egy fokkal magasabbra, a csillag-bánatú Apollinaire-höz. Tudják, ez a meglőtt szürrea­lista fej nemcsak a sebészi pólyától magasodik, akár egy havas. A Magas Tátrában tébolyog Ady Endre régen, vele a Föltámadás szomorúsága. Nézi szöghelyes tenyé­ri 40

Next

/
Thumbnails
Contents