Stauder Mária - Varga Katalin szerk.: Babits Mihály bibliográfia (A Petőfi Irodalmi Múzeum Bibliográfiai Füzetei. 20. századi magyar írók bibliográfiái, Budapest, 1998)

Bevezető

4. Interjúk, nyilatkozatok 5. Idegen nyelven II. Babits Mihályról szóló szakirodalom 1. Önállóan megjelent kötetek és ismertetéseik 2. Periodikumokban, gyűjteményes kötetekben megjelent írások III. Utóélet Az alfejezeteken belül az egyes tételek helyét az időrend határozza meg, kivéve az Ide­gen nyelven megjelent művek c. alfejezetet. (A leggyakoribb keresési szokásoknak meg­felelően itt a műfaji csoportosításon belül a művek címének betűrendje, azon belül a nyelvek betűrendje, végül az időrend jelöli ki a fordítások leírásainak helyét.) A könyve­ket feltáró alfejezetekben a kötetek leírását követő előrejelzések és az ismertetések idő­pontjai nyújtottak segítséget ahhoz, hogy az adott éven belül kialakíthassuk a müvek megjelenési sorrendjét. Előfordul, hogy egy sokadik megjelenésű müvet már nem reklá­moztak, és nem született róla ismertetés sem. Jó példa erre Dante Isteni színjátékának három kötete. Babits életében évszám egyetlen egyszer, A Pokol Zádor-díszítette, első kiadásán található. A Pokol későbbi, változatlan lenyomatú díszkiadásain a címlapgrafika részeként rajta maradt az 1913-as év akkor is, amikor A Purgatóriumot, majd A Paradi­csomot hozzákötötték (az utóbbiakat évszámjelölés nélkül). Mivel a megjelenési évek megállapítására a kiadások gondos tanulmányozása nem hozott eredményt, kénytelenek voltunk a Corvina c. könyvészeti lapot végignézni. Ez a lap az 1910-es, 20-as években kb. tíznapos időközökben, kiadónként listázta azokat a könyveket, melyek megjelenésé­ről a kiadók tájékoztatót küldtek. A listákon kívül a szerkesztőség minden számba infor­matív hirdetési oldalakat is beiktatott. Ezek után még mindig maradt a különböző korok címleírói által összevissza datált és ezért, azonosíthatatlan leírásunk. Kénytelenek vol­tunk átnézni a Révai Kiadó Babitscsal kötött szerződéseit és elszámolásait a levéltárban. A kiadásokat ezek után sem tudtuk pontosan definiálni, mivel a kiadó a különböző válto­zatokat csak rétben adta meg, és ez azonos volt a díszkiadások és kisebb, bibliapapírra nyomtatott változatok esetében is, valamint évente (általában az év végén) számolt el Babitscsal. A fentiek alapján az a gyanúnk támadt, hogy karácsony tájékán minden évben piacra került az Isteni színjáték. Ez nem jelent feltétlenül új kiadást, lehet, hogy csak a raktárkészletből állítottak össze új kolligátumokat (ez azokra a változatokra érvényes, amelyekben a három résznek újrakezdődő oldalszámozása van), lehet, hogy az eltett klisékről újra nyomtattak példányokat, amelyeket csak változatlan lenyomatnak tekinthe­tünk. A fentiek figyelembevételével csak azokat az Isteni színjáték kiadásokat hagytuk meg, amelyeknek létére valamilyen indoklást találtunk. Még szokatlanabb A gólyakalifa, Elza pilóta c. kötet életműsorozatban megjelent kiadásának datálása, amit az OSZK gya­rapodási naplójának segítségével helyeztünk el 1939-ben. Egy reklám kapcsán (lásd a 66. tétel ismertetései között) felmerült, hogy Az európai irodalom története 1934-ben kiadott kötetének létezik egy 1935-ben megjelentetett új, változatlan kiadása is. A Széchényi Könyvtárban, az Eötvös Könyvtárban és a Petőfi Irodalmi Múzeumban található vala­mennyi példány tüzetes áttanulmányozása után úgy döntöttünk, hogy ebben az esetben is folyamatos, a piaci kereslethez igazodó nyomtatásról és nem új kiadásról lehet szó. Ezért nem szerepeltetjük 1935-ben új tételként. A periodikus alfejezetekben az időrend kialakí-

Next

/
Thumbnails
Contents