Lenkei Henrik - Kont Ignácz - Bartói Lajos - Kőrösi Albin - Vikár Béla - Vikár Vera: Petőfi könyvtár 27-28. Petőfi a világirodalomban (1911)

Kont Ignácz: Petőfi a francziáknál

Petőfi a francziáknál 59 et de l'allemand en français, n'avait pas laissé en chemin une trop grande part de sa grâce sauvage, quand un voyageur vient frapper à ma porte. Il entre, il se nomme; c'était le comte Ladislas Teleki. N'eût-on pas dit que Petőfi lui-même me l'envoyait? Le comte Ladislas Teleki aimait pas­sionnément la poésie de sa terre natale; il fut charmé de voir entre mes mains un de ses livres favoris. Je n'eus garde de négliger une telle occasion d'améliorer mon travail ; notre premier entretien fut une consultation littéraire demandée par moi au noble voyageur, et accordée séance tenante avec la meilleure grâce du monde. Le comte Teleki savait par coeur les strophes que j'avais essayé de traduire ; il parlait le français non seulement en homme d'excellente compagnie, initié depuis longtemps à notre société française, mais en lettré, en délicat, habile à peser les mots, à discerner les nuances. Rétablissant un texte que j'avais eu seulement de seconde main, il corrigea, il arrangea ... La traduction de la Cigogne est notre oeuvre." Taillandier Petőfi tanulmánya a franczia iro­dalomban is számot tesz. Mikor az Akadémiában 1874 január 22-én „széket foglalt", Nisard az ő feleletében megemlíti ezt a tanulmányt, Teleki látogatását és közreműködését „A gólya" fordí­tásában. 1) S midőn Taillandier halála után az ő L. a franczia Akadémia „Discours de réception" cz. gyűjteményét (1870-1879. Első rész 554. lap).

Next

/
Thumbnails
Contents