Lenkei Henrik - Kont Ignácz - Bartói Lajos - Kőrösi Albin - Vikár Béla - Vikár Vera: Petőfi könyvtár 27-28. Petőfi a világirodalomban (1911)

Vikár Béla: Petőfi az északi népeknél

Petőfi az északi népeknél 213 22. Til mit glas. (Poharamhoz.) Alakilag és tartalmilag hü fordítás: Du har min Agtelse, mit Glas ! Kun Et jeg maa hos Dig fordömme, Og det er det, mit kjaere Glas ! At Du er altfor let at tömmé. Hvis jeg var Dig, mit gode Glas ! Da stod jeg altid fuld til Randen ; Og dersom Du var mig, mit Glas ! Da drak Du nok som ingen Anden. Azaz : Te birod becsülésemet, poharam ! csak egyet rosszalok benned, s ez az, kedves poharam ! hogy mindig könnyen kiürülsz. Ha én neked volnék, jó poharam, mindig színültig telve állanék: s viszont, ha te nekem volnál, poharam, innál mint senki más. 23. Lyksalighed. (Élet, halál.) „Boldogság" czímen Petőfi közismert kis axiómáját fordítja ügyesen: Boldog, kinek fejére az ég oly sorsot mért, hogy bor- s leányért éljen és haljon a honért. A végét csaknem szószerint : At leve for Vin og sin Pige, Og dő for sit Faedreland. Azaz : Hogy borért s kedveséért éljen és haljon hazájáért.

Next

/
Thumbnails
Contents