Lenkei Henrik - Kont Ignácz - Bartói Lajos - Kőrösi Albin - Vikár Béla - Vikár Vera: Petőfi könyvtár 27-28. Petőfi a világirodalomban (1911)
Vikár Vera: Petőfi az angoloknál
186 Petöfi-Könyvtár tartalmú. Czíme : Evadne and other poems 1) a handful of verse original and translated. Tehát más fordítások és eredeti költemények előzik meg a magyar fordítást. Legvégül magyarázatokat fűz könyvéhez Fuller, s ezek között egy rövid kis Petőfi-életrajz is foglaltatik. Továbbá megjegyzi azt, hogy : valamennyi fordítás, mely a kelettől nyugatig beszélt nyelveken történt, csak tökéletlen lehet, s ezután idézi Uhland jól ismert mondását, hogy csak öreg kora tartja vissza attól, hogy Petőfi kedvéért magyarul megtanuljon. Az angol Petőfi-forditók közül megemlíti : Bowringot, Loew-öt és egy magánkiadást, melynek dátuma Phillips munkájára vall. Franczia és német munkákon kivül megemlékezik másokról is. Emliti, hogy Henry Curwen munkájában („Sorrow and Song" 2) életrajzon kivül egy-két harczi dal fordítása található; ugyancsak ennek az írónak egy korábbi visszaemlékezéséről is tudósít. 3) Fuller elküldte az ő fordítását Jókainak és meg is jegyzi kötetében, hogy mialatt azt nyomtatják, Magyarországkoszorúsköltőjea legjobb egészségnek örvend. Petőfi és Jókai, a két jóbarát, ime együtt járja diadalutját Angliában. Ugyanebben az esztendőben decz. 13-án előadják egy londoni magánszínházban Jókai Milton-ját, Felbermann Lajos fordításában. 4) 'i) London, 1894. 2) London, 1875. 3) 1872. 4) Budapesti Hirlap, 1894. 353. Petőfi és Jókai angolul.