Lenkei Henrik - Kont Ignácz - Bartói Lajos - Kőrösi Albin - Vikár Béla - Vikár Vera: Petőfi könyvtár 27-28. Petőfi a világirodalomban (1911)
Vikár Vera: Petőfi az angoloknál
Petőfi az olaszoknál 179 vannak Petőfi-forditások a : Gems from Petőfi and other hungarian poetsczímű gyűjteményben. Mielőtt a további fordításokról szólnék, meg kell emlékeznem W. N. Loew-nek egy előadásáról : Alexander Petőfi. A lecture delivered before the Hungarian Relief Committee of Cleveland. 2) Talán valamennyi fordításánál többet jelent ez a kis füzet, melyet 25 centért árultak ott, ahol több magyar is van, mint maga Loew. A jövedelem jótékony czélnak szólt. Mikor az idegenben élő magyar ember nemcsak hazaszeretetéről, hanem philantropismusáról is tesz tanúságot; mikor előadást tart azért, hogy a magyarországi árvízkárosultak javára némi segítséget szerezzen. Petőfiről beszél, arról a költőről, kinél jobban talán senki sem szerette a hazáját s aki az egész világ javáért, a világszabadságért kész meghalni. Olyan meleg hangon szól Loew a hallgatósághoz, amilyent csak élő hazaszeretet sugalmazhat s a lelkes kegyelet hangulata uralkodik az egész előadáson. „Every smile, every tear of his was a poem." („Minden mosolya, minden könnye egy dal volt"). Petőfi regényéről, A hóhér kötelé-ről is megemlékezik. Nem sorolható, azt mondja, Kemény, Jósika, Eötvös és Jókai kiváló müvei közé : de egy amerikai, chicagói könyvkiadónak volt fentartva az az ostoba birálat („asinine criticism"), hogy ez 1) New-York, 1881. 2) On February 1 st 1883 by Wm. N. Loew, counselor. 12*