Barabás Ábel: Petőfi könyvtár 10. Meltzl Hugó Petőfi-tanulmányai (1909)

Meltzl Hugó

•20 Petőfi-Könyvtár adja német fordításban, részletes kommentár kísé­retében. Munkásságát évről-évre mind szélesebb körre terjeszti ki. Már fönt jelzett munkái megjelenése előtt Olaszországban tesz hosszabb utazást, s egész sereg embert ösztönöz a Petőfi-filologia müvelésére. Kiváló tudósok, költők figyelmét hivja fel a magyar költő örökbecsű alkotásaira. Alig néhány év alatt olyan széles körben terjed Petőfi híre Olasz­országban, mely csaknem példátlan. Minden jelen­tékenyebb városban akad egy-egy Petőfi forditó vagy magyarázó. Meltzl valamennyivel levelez, buzdítja őket, útbaigazítja munkájukban, ellátja őket könyvekkel. Cassone, a legjelesebb Petőfi­fordító, ki azóta csaknem az egész Petőfit lefor­dította, Meltzl útján ismerkedett meg Petőfi mü­veivel s az ő buzdítására tanult meg magyarul. 1879-ben Petőfinek már oly sok hive volt Olasz­országban, hogy Meltzl a Kelet akkori évfolya­mában egész czikksorozatot ír A szicziliai Petőfi­iskola czimen, melyben a Petőfi-fordítókat ismerteti. De nemcsak két országra terjed ki ez a mun­kásság. 1877-ben lapot alapított Acta Comparationis Litterarum Universarum (Összehasonlító Irodalom­történeti Lapok) czimen. Társszerkesztője Brassai Sámuel volt. A lap nagy jelentőségre emelkedett rövid idő alatt. Hogy minő széles körben moz­gott, elég felemlítenünk, hogy a legkiválóbb filolo­gusokat nyerte meg munkatársakul. A világ öt részének tudósai képviselve voltak ebben a folyó-

Next

/
Thumbnails
Contents