Cséve Anna szerk.: Babits Mihály kéziratai és levelezése (katalógus) I. (Klasszikus magyar írók kéziratainak és levelezésének katalógusa 3. Budapest, 1993)

Műfordítások (Cséve Anna — Nemeskéri Erika) - 1. Versfordítások

1 f. (rektó) — 340X210 mm — Ceruzaírás — Aláírás nélkül — Töredék. Lelőhely: MTA Ms 4699/62. Pr.: Szabó Lőrincné tulajdonából (1970) A rektón és a verzón a Propertius elmondja gyönyörűségeit című versfordítás (1640. sz.), a rektón még lent balra a ó hidd el nékem kedvesem... kezdetű versfordítás-töredék (1628. sz.). Még nem azonosított vers fordítása. 1615. MIRZA SCHAFFI — [A fordítás keletkezésének ideje:] (1903. jun.) — [A kézirat keletke­k zésének ideje: K. n.] 1 f. (rektó, verzó) — Tintaírás — Aláírás nélkül — Sárgult, szakadozott szélű. Lelőhely: OSzK Fond III/1703/18. '.' A verzón még az Ártatlanság című vers fordítása (1514. sz.). Bodenstedt, Friedrich Martin von: Tausend und Ein Tag im Orient című művének 5. fejezetéből a Mirza Scham, der Weise von Gjändska című elbeszélés versbetéte. 1616. MO ESTA ET ERRABUNDA — [A fordítás keletkezésének ideje: 1904. augusztus előtt] k — [A kézirat keletkezésének ideje: 1906^1912?] 2 f. (Az Angyalos könyv 231. fóbójának verzóján és 232. fóbójának rektóján) — 205 X165 mm — Tintaírás — Aláírás nélkül — Részben felragasztott kéziratlapon. Lelőhely: OSzK Fond III/2356. Az Angyalos könyv 232. fóbójának rektóján meg a [Messze, messze...] című versfordítás (1613. sz.). L. még az Angyalos könyv részletes leírását (1357. sz.). Baudelaire, Charles: Moesta et errabunda című versének fordítása. 1617. [MOLLIS INERTIA] — Epod [us] XIV. — [1904-1905] k 1 f. (verzó) — 340X105 mm — Tintaírás — Aláírás nélkül. Lelőhely: MTA Ms 10.332/a/l. Pr.: Négyesy Lászlóné tulajdonából (1961) A rektón A fecskéhez (1471. sz.), Pépához (1637. sz.), a verzón még a Vile Potabis (1683. sz.) és az All is vanity... (1489. sz.) című versfordítások. Horatius, Flaccus Quintus: Epodus XIV. című versének fordítása. 1618. [MORLAS-I BERNÁT MÁRIA-ÉNEKE] — [Nap után nap Máriának...] — [1931 nyara k — 1932 nyara] 1 f. (rektó) — 240X140 mm — Ceruzaírás áthúzva — Aláírás nélkül. Lelőhely: OSzK Fond III/1424/5. A verzón a [Bálint a rnadarának...] kezdetű vers? töredéke (110. sz.). Morlas-i Bernát: Rhytmus e Mariab című versének fordítása. MUSE MALODE — L. A beteg Múzsa NAP UTÁN NAP MÁRIÁNAK — L. Morlas-i Bernát Mária-éneke MŰVÉSZET ÉS SZERELEM — L. Szonett 1619. riAPPALI ÁLOM — [1923 végén] kl 2 f. (az 1. fólió rektóján és verzóján, a 2. fóbó verzóján) — 147X91 mm — Ceruzaírás törlésekkel és szövegmódosításokkal — Aláírás nélkül — Töredék. Piszkos. Lelőhely: OSzK Fond III/1969/113-114.

Next

/
Thumbnails
Contents