Cséve Anna szerk.: Babits Mihály kéziratai és levelezése (katalógus) I. (Klasszikus magyar írók kéziratainak és levelezésének katalógusa 3. Budapest, 1993)

Műfordítások (Cséve Anna — Nemeskéri Erika) - 1. Versfordítások

[ISMERETLEN SZERZŐ ÉNEKE KRISZTUS SZÜLETÉSÉRŐL] — [Jöjjetek, óh hí­k vek...] — [1932. aug. 29. után] 1 f. (verzó) — 150X105 mm — Ceruzaírás — Aláírás nélkül. Lelőhely: OSzK Fond III/1424/10. A rektón Rosta József 1932. aug. 29-i levele Babits Mihálynak (9443. sz.). Ismeretlen szerző: Hymnus in nativitate Christi című versének fordítása. ISTEN HÍVŐJE ESZMÉLJ... — L. Aurelius Prudentius esti éneke ISTEN, TE MINDENHATÓ... — L. Szent Ambrus esti imája 1585. [JACOPO DA TODI HIMNUSZA A FÁJDALMAS ANYÁRÓL] — [Állt az anya keservé­k ben...] — [1931 nyara-1932 nyara] 1 f. (rektó) — 400X160 mm — Ceruzaírás — Aláírás nélkül — Szakadt, gyűrött. Lelőhely: OSzK Fond III/1424/6. A verzón a költő ceruzaírású feljegyzései, a rektón: „Vékony combja kilátszik .... alatt." Jacobo da Todi: De compassione Beatae Mariae sequentia című versének fordítása. 1586. JANCSI ÚR GYŰRŰJE. Rabelais meséje. — [1921 előtt] k 1 f. (rektó) — 337X209 mm — Tinta- és ceruzaírás -— Aláírás nélkül — Tintafoltos, sárgult. Lelőhely: OSzK Fond III/1547/8. La Fontaine, Jean de: L'anneau a'Hans Carvel (Coûte tiré de Rabelais) című versének fordítása. 1587. [JE NE SAIS POURQUOI...] — [1906 körül] k 1 f. (rektó) — 210X170 mm — Tintaírás — Aláírás nélkül — Foltos. Lelőhely: OSzK Fond III/1703/44. A cím helyén autográf tintaírással: „Paul Verlaine Sagesse-éből." A verzón a La mer est plus belle című versfordítás (1597. sz.). Verlaine, Paul: Sagesse című kötetéből a Je ne sais pourquoi című versének fordítása. JÉZUS, BOCSÁNAT KÚTFEJE... — L. Szent Bonarentura éneke Krisztus irgalmáról JÓL MONDTA, LÁTOM... — L. A szegény varróleány JÖJJETEK, OH HÍVEK... — L. Ismeretlen szerző éneke Krisztus születéséről 1588. [KÁRHOZOTT ASSZONYOK] — [Kikönyökölve mély süppedő...] — [1920. szeptember k után] 4 f. (rektó) — Az 1-3. f.: 310X230, a 4. f.: 250X170 mm — Ceruzaírás — Aláírás: B. M. — Töredék. Kosztolányi Dezső: A rossz orvos című novellája és más, a Nyugat 1920 szeptemberi korrektúraíveinek hátoldalán. Barnult, töredezett lapszélekkel. Lelőhely: OSzK Fond HI/1547/14. Baudelaire, Charles: Femmes Damnées című versének fordítása. 1589. [KÉT SZICÍLIÁN] — Boldogok szigete (Szicilián) [és] Fecske szicilián — [1905 körül] k

Next

/
Thumbnails
Contents