Tóth Eszter - Petrányi Ilona: Tóth Árpád: Az árnyból szőtt lélek (Kézirattár, Budapest, 1981)

Tóth Eszter: SVEDLÉRI VAKÁCIÓK

A háború, Keats: Óda egy görög vázához, Musset: Velence, Gautier: A művészet, Browning: Az elvesztett kedves, Baudelaire: A haj és A táncos kígyó, Mallarmé: Ablakok. Tóth Árpád fordítói lelkiismere­tességét bizonyítja, hogy noha a Childe Harold-ot az angol eredetiből ültette át, önellenőrzés céljából a német változatot is elküldette magá­nak Svedlérre. Ezt kérő levelében pedig a következőket is írja Bródy Pálnak: „Valamelyik nyilvános könyvtárban keresd meg Goethe köl­teményeinek akadémiai fordítás-kiadását, Szász Károlytól. Abból írd ki az »Az isten és a bajader« című ballada fordítását s küldd el, lehetőleg rögtön ! Ui. én is lefordítottam, s közölni szeretném, de előbb látnom A boríték hátsó oldala, ugyancsak a fordítás vázlatsoraival

Next

/
Thumbnails
Contents