Maróti István szerk.: Imátlan ima. Kortársak Devecseri Gábor emlékére (Budapest, 2001)
Az Olümposz bűvöletében - DEVECSERI GÁBOR: Levél Vas Istvánhoz
Devecseri Gábor LEVÉL VAS ISTVÁNHOZ A kétnyelvű Horatius-kötet vitája Kedves Barátom! Kettőt nem akarok. Nem akarom, és nem is tudom szó - köszönőszó - nélkül hagyni felsőfokú jelzőkkel ékesített, meleghangú és megtisztelő fejezetedet Homérosz-fordításomról, átültetői munkámnak és hogy kifejezéseddel éljek: „görög tónusom kikeverésének" mélységesen értő, számomra is tanulságos elemzését. És nem akarom, de hiába is akarnám, mert fordítói elveim nem engedik, szó - vitaszó - nélkül hagyni az antik költészet és ezen belül különösen Horatius fordításáról vallott nézeteidet. Fordítói naplódnak csaknem minden fejezetéhez van hozzáfűzni valóm. Legjobb, ha sorban haladok. Legelőször egy olyan bekezdésedet kell teljes terjedelemben idéznem, amelyet ideírnom majdhogynem illetlenség, minthogy az általad nyújtott érdemrenddel való - vitacikkbe nem illő - hivalkodásnak tűnhetik. És mégis idéznem kell, mert úgy érzem: vitánk egészének leglényegesebb elvi kérdését az dönti el, vajon az e bekezdésben leírt „utánozhatatlan" jelzőt feltétlenül érvényesnek kell-e elfogadnunk, vagy nem. Mint ahogyan én, bármennyire örülök is az e jelződben is kifejezésre jutó értékelésnek, azt gondolom, hogy a „bravúr", ha csakugyan bravúr, egy bizonyos módszer kialakítása és követése folytán is lett azzá, e módszert szükségszerűen igazolja is; és ha a módszer jó, akkor utánozni való is. „... hogy ilyen-e csakugyan Homérosz - írod -, ilyen könnyed, ilyen súlytalanul lebegő? Nem tudhatom, mert sajnos, nem tudok görögül, de én mindenesetre elfogadtam ilyennek, számomra így érvényes. És ha másmilyen volna is, aligha hiszem, hogy Devecseri után bárki is másféle magyar Homéroszt tudna érvényesíteni. Páratlan versenyparipáival utolérhetetlen és utánozhatatlan bravúrt vitt véghez." Elfogadtad tehát Homéroszt ilyennek, akár ilyen súlytalanul lebegő az eredeti, akár nem. - De a súlytalan lebegés - egymagában nem volna elegendő ahhoz, hogy Homéroszt ilyennek fogadd el. Pontosabban: hogy Homéroszt fogadd el ilyennek.