Gulyás Klára - G. Merva Mária szerk.: Egy barátság levelekben. Gulyás Pál és Németh László levelezése (Budapest, 1990)
fejezetére, melyben első gyermeke haláláról ír. — Tuonela ...: Kalevala-utalások. — Samml. Göschen: Ld. 174. jegyz. — Gézának: Juhász Géza. — Sziget-tervet kiépítjük: A Sziget I—III. Kerényi Károly szerkesztésében 1935, 1936 és 1939-ben jelent meg. Klasszika-filológiai tárgyú tanulmányokat tartalmaz. A tanulmánykötetekkel párhuzamosan kétnyelvű klasszikus sorozatot is közreadott. (Horatius noster; Homérosi himnuszok Herméshez és Dionysoshoz stb.) Kerényi Némethtel és Gulyással közösen azt tervezi, hogy a Szigetet továbbfejlesztik (ld. 195. lev.). Az is felmerül, hogy kiadványaikban nemcsak görög és latin anyagot, hanem a környező népek folklórjából is közölnek (ld. 343. lev.), de ez nem valósul meg. Ld. még erről Lackó Miklós: Sziget és külvilág. Kerényi Károly és a magyar szellemi élet. In: L. M.: Szerep és mű. Bp., 1981. 248—289. I. A Sziget-tervhez kapcsolódott a Magyar Éjszakák-sorozat, ld. 284. jegyz. — Lükő G.-náf: Lükő Gábor. A szóban forgó román könyv népballada-gyűjtemény. — Ale mortului-hoz: Román halottas ének, melynek részletét G. P. lefordította. (G. P.: Három román népballada, ld. 151. jegyz.) — VII. Gergellyel?: N. L. drámája, ld. 152, jegyz. — Tóth L.-nak: Tóth Lászlónak. — Jelleg-könyvtárban: Ld. 151. jegyz. 181. újabb kétkötetes szellemi gyarapodás atyját: N. L. Alsóvárosi búcsú c. regényéről van szó. — kiegyenlítő sógorkám: Juhász Géza. — Kerényi Szigetei is megérkeztek: A Sziget I. és II. kötete. Ld. 180. jegyz. — Kerényi és Orfeusz és Püthagorasz: Kerényi Károly: Pythagoras és Orpheus. Bp., 1938. Magyar Filozófiai Társaság. Filozófiai értekezések 9. A következő dedikációval: „Gulyás Pálnak 1938. 12. 3. Kerényi Károly." (PIM Könyvtárában.) — azaz öt nap szép volt: Utalás Gulyás budapesti tartózkodására, ld. 176. jegyz. — „Boda Zoltán": N. L. Emberi színjáték (ld. 3. jegyz.) c. regényének hőse. — epith.orn. (gör.+ lat.) : Epitheton ornans: díszítő jelző. 182. Kató, a lány: N. L.-ék háztartási alkalmazottja: Kattersinszki Katalin. — magyar Arannyal: Németh Arany János Török Bálintját olvasta gyermekeinek. (Ld. N. L.: Homályból homályba. II. 488. I.) — tervhalmozó: Utalás G. P. A tervhalmozó c. szatírájára. Ld. 148. jegyz. — literátor: Szintén korábbi eszmecseréikre utal, ld. 167. jegyz. — VII. Gergelyem: N. L. drámája, ld. 152. jegyz. 183. Németh László-hangulatú könyvet: Gulyás Rilke verseskötetét, a Duinói elégiák-at küldte Némethnek ajándékba. (Ld. N. L.: Homályból homályba. II. 490. I.) — „mythosok emlőin": Utalás N. L. megjelenő tanulmányára: A mítosz emlőin. (Sziget III. 1939. 28—34. I.) — Kerényinek: Kerényi Károly. — Regényedről: N.L.: Alsóvárosi búcsú. — Vonj egy kört magad köré: A négysoros rögtönzés Gulyás Vigyázz az életedre! c. versének (in: G. P.: Válogatott versei. 1957. 310. I.) első változata. 184. a te Göschened számát: Ld. 1 74. jegyz. — VII. Gergelyből: N. L. drámája, ld. 1 52. jegyz. 185. Rilke miatt: Az ajándékkötetről ld. 183. jegyz. — a két Eddát: A Némethnek küldött két Edda-kötettel kapcs. ld. 174. jegyz. — Heuslert: Az Andreas Heusler által szerkesztett kétkötetes Eddáról van szó. Ford.: Felix Genzmer. Jena, 1938. A felsorolt többi német Edda-fordító: Hugo Gering, Karl Simrock és Hans Paul Wolzogen. A művek, az utolsó kivételével, G. P. hagyatékában fennmaradtak (Id. PIM Könyvtár). — Volospát: Völuszpá, ld. 174. jegyz. — Kerényivel: Kerényi Károly. — Ady-ünnepélyen literárkodom: Az Ady Társaság 1939. jan. 14-i irodalmi ünnepélyével kapcs. ld. 174. jegyz. — VII. Gergelyekért: N. L. drámája, ld. 152. jegyz. — egy festőművésszel: Gulyás Pálné szóbeli közlése szerint az említett művész: Senyéi Oláh István. — Knut H.: Knut Hamsun. — Villám sem árt neki...: Utalás N. L. Villámfénynél c. drámájára (ld. 155. jegyz.).