Kosztolányi Dezsőné: Karinthy Frigyesről (Irodalmi Múzeum, Budapest, 1988)

Jegyzetek

csupán az első rész közlésekor szerepel, a további három folytatás kizárólag Karinthy nevével jelent meg. 2. Az írás, amely nem elbeszélés, hanem vers, A napba néző kiscsibe címmel jelent meg. (Az Újság. 1906. máj. 20. 38.1.) Ascher Oszkár közli a költemény egy korai (1902. dec.) variánsát A kis csibe címmel. (Kiadatlan napló. 193-196.1.) A vers­ből később novella is született: Vak csibe. (1915) In: Két hajó. Bp. 1915. (Jelbe­széd I. 256-261.1.) 3. L. Nászutazás a föld középpontján keresztül. In: Naplóm, életem. 215., 222. 224.1. 4. Utalás Karinthy Frigyes Capillária c. regényének szereplőire. Név, család, környezet 1. így láttatok ti. Bp. (1917), (így írtok ti I. 588.1.) 2. Karinthy Frigyes: Gyermekkori naplók. 33—34.1. és 61.1. 3. Kosztolányiné feltehetően a Kései sirató c. versre utal. 4. Oscar Wilde: A readingi fegyház balladája. Ford. : Kosztolányi Dezső. Nyugat, 1926. I. köt. 899.1. 5. Gyilkosok. Bp. 1921. 6. Kardos László: Karinthy Frigyes. Tanulmány. Bp. 1946. 9-20.1. 7. Anyám. In: Nevető betegek. Bp. 1936. (Jelbeszéd II. Idézeteket 1. 501., 505. és 507.1.) 8. Karinthy Emilia (1885-1944?) 9. Karinthy Etelka (Ada) (1879-1955) Erdei Viktor festő felesége. 10. Skarlát. In: Nevető betegek. (Jelbeszéd II. Idézeteket 1. 490. és 492. 1.) 11. Gulácsy 1908-ban állít ki először Nagyváradon a. Holnap költőinek támogatásával. Másodízben 1911-ben Gulácsy Nagyváradon, közös kiállításon szerepel Erdei Vik­torral és Erdeiné Karinthy Adával. Gulácsyt Erdei Viktorhoz jó barátság fűzte, így a festő Karinthy Elza is nyilván ismerte Gulácsy művészetét. (L. Szabadi Judit: Gulácsy. Bp. 1983.) 12. A vers teljes címe: Mindszenti litánia. (Néhai KE. festőnő halálának évforduló­jára.) In: Nem mondhatom el senkinek. 80-84.1. 13. Karinthy Gizi (1882-1975) 14. A tréfát Karinthy feljegyezte Szójáték címszó alatt. (Karinthy Frigyes notesze. Bp. [1927]; Címszavak I. 258.1.) 15. Böhm Aranka (1893-1944) orvos, 1920-tól Karinthy Frigyes felesége. 16. Két kötet jelent meg, amelyben nevük együtt szerepel. Charles Dickens: Kis Donit. Ford. Karinthy Emilie. Bev. Karinthy Frigyes. 1-4. köt. Bp. (1928). és Jerome Klapka Jerome : Egy naplopó tűnődései. Ford. Karinthy Frigyes, Karinthy Emma. Vüágirodalom, Bp. 1920. 17. Kosztolányiné téved nem a Tűz, hanem A pokol c. regényét fordították közösen. Henri Barbusse: A pokol. Ford.: Karinthy Frigyes és Kosztolányi Dezső. Bp. 1918. 18. Karinthy Ferenc nagybátyjának, Karinthy Józsefnek állít emléket Uncle Joe c. kisregényében. (Bp. 1987.)

Next

/
Thumbnails
Contents