Kelevéz Ágnes szerk.: Mint különös hírmondó. Tanulmányok, dokumentumok Babits Mihály születésének 100. évfordulójára (Petőfi Irodalmi Múzeum–Népművelési Propaganda Iroda Kiadó, Budapest, 1983)

TANULMÁNYOK - Kabdebó Lóránt: A költő és egy szerkesztő (Babits és Balogh József kapcsolata)

ban csak írói teljesítményében méltányolt költő számára. És ezáltal kitágította a Babits-olvasók táborát. Természetesen ezzel saját társaságai méginkább nyer­tek: a tudósként is kiváló filológusnak minősülő, nagynevű költőt mutathatták fel munkatársaik között. Kérdés, nem jelentett-e mégis elvfeladást Babits esetében a Balogh vállal­kozásaiban való résztvétel ténye is? Kétségtelenül integrációt jelentett a hivata­los Magyarország egyfajta kezdeményében. De ez a kezdemény éppen az Aka­démia, az egyetemek és az irodalmi társaságok színvonalat tartani nem tudó konzervativizmusával szemben a korszerű tudományosság fóruma kívánt lenni. És ennek megvoltak a hatalmi, gazdasági és tudományos feltételei. Az első meg­maradt, 1928. augusztus 28-áról keltezett Babitsnak szóló levél fejrésze a követ­kező névsort tartalmazza: „Magyar Szemle. A szerkesztőbizottság elnöke: gróf Bethlen István. Szerkesztőbizottság: Gombocz Zoltán, Gratz Gusztáv, Gyaíókay Jenő, Herczeg Ferenc. Hóman Bálint, Jancsó Benedek, Kenéz Béla, Báró Korn­feld Móric, Kornis Gyula. Lepold Antal, Magyary Géza, Petrovics Elek és Ra­vasz László. Szerkesztő: Szekfű Gyula/' Az 1932-ben megjelenő Amor Sanctus kötet hirdetésében olvashatjuk azt a környezetet is, amelyikben Babits művei megjelentek. „Kincsestár. A magyar irodalom egyetlen olcsó, tudománynépsze­rűsítő sorozata [. . .] A sorozat minden tudományágra kiterjed. Elsőrendű szak­emberek tollából rövid, élvezetes, könnyen áttekinthető és általánosan érthető összefoglalásokat közöl. 1933 tavaszáig közel 50 kötet jelent meg. Ezek között a következő irodalmi művek: Babits Mihály: Dante (37), Kállay Miklós: A leg­újabb líra a világirodalomban (39), Pukánszky Béla: A német irodalom kis tükre (35), Szerb Antal: Az angol irodalom kis tükre (33), Várady Imre: Az olasz iro­dalom kis tükre (34)." A Magyar Szemle könyvei sorozatban Babits himnusz­antológiája a 6. kötet. Előtte a következők jelentek meg: Szekfű Gyula: Bethlen Gábor, Weis István: A mai magyar társadalom, Hóman Bálint szerkesztésében tizenegy szerzőtől: A magyar történetírás új útjai, Horváth János: A magyar irodalmi műveltség kezdetei, Farkas Gyula: A „Fiatal Magyarország" kora, és a Babits-kötet után következő: Julier Ferenc: 1914—1918. A világháború magyar szemmel. A színvonal egyértelműen nem kompromittáló, bárha a szemlélet a Babitsé­hoz viszonyítva konzervatív. Ugyanakkor jelen esetben a minőségi elv döntő primátusa a meghatározó, úgyhogy Babits részvétele semmiképpen sem keltheti az elvfeladás látszatát. Jelenléte inkább jól előkészített és megbecsült vendég­fellépésnek tűnhet fel. Annál is kevésbé látszhatott elvfeladásnak ez, mivel éppen az első részvétel a legtökéletesebb telitalálat a kapcsolatfelvétel szempontjából. Dante vitatha­tatlanul a világirodalom egyik legnagyobb alakja, konzervatív szempontból is kifogástalan, a középkori vallásosság összefoglalója. Kaposy József, A Szent István Társulat volt igazgatója, a kitűnő Dante-tudós már nem él, 5 ugyanakkor a filológusi végzettségű Babits Mihály teremtette meg a század addigi legna­gyobb műfordítói eredményét, a Komédia fordítását. A Magyar Szemle Tár­saság programja és igénye mellett mást nem is lehetne felkérni erre, és ezt a felkérést, egy tudományos értékű népszerűsítő esszé megírását nem lehet vissza­a Kaposy József irodalomtörténész (1863—1922), a Nyugatban Babits búcsúztatta : Kaposy József­ről. 1922. 1309—1311. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents