Kerényi Ferenc - Nagy Miklós szerk.: Az élő Jókai. Tanulmányok (Petőfi Irodalmi Múzeum–Népművelési Propaganda Iroda Kiadó, Budapest, 1981)

PÁLYASZAKASZOK ÉS MŰTÍPUSOK - Sándor István: Adomák és adomafunkciök Jókai életművében

E humoros reakciót követően azonban Jókai gonddal készült székfoglalójára, amelyet — feladva első ötletét, hogy témájául ,,a magyar nyelv euphoniai sza­bályait" válassza — 1860. január 30-án A magyar néphumorról címen tartott meg. (JKK CB V:335—351. és 636—638.) Előadása valóban alapvető értékű, nem egy megállapítása napjainkig hatékony e műfaj hazai szakirodalmában. Gondolatmenetéből itt csupán néhány lényegesebb tétel kiragadására szorít­kozunk. Az előadás első része széles távlatban a világ különböző népeinek humor­érzékéről valló adatokat sorakoztat fel, a tréfálkozó és csipkelődő kedv népek és korszakok szerint oly változatos tárgyköreit tekinti át. Alapgondolata hazánk egykorú közviszonyainak megfelelően, hogy a humor „csak szabadelmű és fel­világosult népek tulajdona", akik „szeretik kimondani az igazságot; mikor nyíl­tan nem lehet, képes beszédben, tréfa színe alatt is". Művének e színes példatára után azonban a magyar humor, s főként annak sajátos műfaja, az adoma felé fordulnak vizsgálatai. Mint egykor, ifjú éveiben, most is kiemeli a Kisfaludy­társaság érdemeit népdalaink gyűjtésében: arra figyelmeztet azonban — most immár közvetlen témájára terelve a szót —, mennyire fontosak ezek mellett népünk adomái is. „Minden adoma egy kerek történet, mely egyént, osztályt, népfajt, kort és néha egész nemzetet jellemez" — mondja Jókai. E jellemzés pedig felfogása szerint minden másnál pontosabb; „Semmi népleírás oly jól nem rajzolja egy nemzet életét, jellemét, uralkodó eszméit, mint ahogy képes az ön­magát rajzolni — adomáiban." Az adomák ezen etnikus meghatározottsága ma­gyarázza, hogy szorosan kötődnek a néphez és korhoz, amelynek életviszonyai gyökérzetükül szolgálnak. „Akármit lehet travestálni, csak adomát nem, a nélkül, hogy észre lehessen venni, hogy ez más nemzet életéből van átvéve; vagy koráb­ban történtet az újabb korba áttenni." Mi több — immár írói tapasztalata sze­rint — kiegészíti ezeket a megállapítás: „igen nehéz pedig újat teremteni, ami meg nem történt". Jókai ezután tételének igazolásául gondos összehasonlító vizsgálattal mu­tatja be, hogy „a német és magyar nemzet egyes osztályainak jelleme, szokásai, felfogása az intézmények alapjai, a közélet apró kerékvágásai" — annyira kü­lönbözőek, hogy „adomáit, nemzeti életét egyik sem kölcsönözheti egymásnak". Bach és Schmerling korának határmezsgyéjén e tétel politikai mellékzöngéje tisztán kivehető. „Német törvénykönyv paragraphusait lehet magyarra fordí­tani" — halljuk a székfoglalóban; az adoma viszont ellenáll. Hagyományunk, műveltségünk, társadalmi viszonyaink eredendő másfélesége folytán a német népi kultúra hasonlóan jellegzetes adomavilágát nem lehet népünk számára használhatóvá tenni. S itt visszapillantás következik a magyar néphumor törté­nelmi dokumentumaira, adomagyűjtésünk egykori jelesebb állomásaira, de a kortársak kiadványaira is, akik felismerték, hogy gyűjtésük „egyenesen a ma­gyar nép humorának felhivatlan nyilatkozványaira" vonatkozik. Ezekhez kapcso­lódva felméri végül Jókai saját eredményeit is: három év alatt „eddigelé har­madfélezer eredeti magyar adomát volt alkalmam közrebocsátani". Mindez együtt népünk adomamondó kedvének, különleges humorérzékének bizonyítéka. E hajlam pedig egész társadalmunkat áthatja. Hiszen „a mezei munkás azzal rövidíti munka idejét, hogy társaival tréfásan kötődik, éles ítélő­tehetséggel fogja fel a nálánál nagyobbak gyöngeségeit s ártatlan tréfát adni és felvenni szeret"; a „középosztály" kedélyes mulatozásain „egyik adoma a mási­kat költi fel", s a leghumorosabb adomáink eredetéül „a zöld asztalok komoly tanácskozmányai" szolgáltak. Mit kezdhetnénk így a német anekdotákkal, ame­lyek a filiszterekkel, iskolai burschenschaftokkal, hivatalnokok, lelkészek, dok-

Next

/
Thumbnails
Contents