Kabdebó Lóránt szerk.: Valóság és varázslat. Tanulmányok századunk magyar prózairodalmából. Krúdy Gyula és Móricz Zsigmond születésének 100. évfordulójára (Petőfi Irodalmi Múzeum–Népművelési Propaganda Iroda Kiadó, Budapest, 1979)

Felvillanó arcok a harmincas évekből - Ferenczi László: Egy polgár vallomásai (Márai Sándorról)

nak kísérleteimhez Kassán, mint a frankfurti kritikusok véleménye s az a kö­rülmény, hogy a nagy lap vasárnap tárcaélen közölte írásaimat". (Ebben az idő­ben, a húszas évek közepén, a Frankfurter Zeitung Közép-Európának talán leg­híresebb lapja volt, tárcaírói többek között: Thomas Mann, Gerhart Haupt­mann, Stephan Zweig.) Márai iskoláit a felvidéken kezdte, majd Budapesten folytatta. Diákkori élményeiről a Bébi vagy az első szerelemben (1928), a Zendülőkb en (1930) és az Egy polgár vallomásaiban számolt be. 1919 őszétől évekig Németországban élt, ekkor került kapcsolatba a Frankfurter Zeitunggal, melynek riportereként töb­bek között a Közel-Keleten is járt. Űtiélményeit az Istenek nyomában (1927) című könyvében dolgozta fel. A húszas évek derekán mint egy hat évet Párizs­ban élt, miközben hosszabb-rövidebb időre Angliába és Olaszországba is ellá­togatott. Évtizedes külföldi tartózkodása ihlette az Idegen embereket (1931) és az Egy polgár vallomásai II. kötetét. Hazatérése után hamarosan az egyik legnépsze­rűbb legtermékenyebb írók egyike lett. A húszas évek vége és 1948 között csak­nem negyven könyve jelent meg: vers, dráma, regény, esszé, publicisztika, nap­ló, legtöbbje több kiadásban. * * * „Kafka különösen nagy hatással volt reám. Abban a szűk s nyilvánosság mértékével egyaránt nem mérhető körben, ahol az európai irodalom igazi mér­céjével mérik az értékeket, ma már klasszikusnak számít az a fiatal cseh-német író, ki harminc egynéhány éves korában halt meg s töredéket hagyott csak ma­ga után. Kafkát úgy leltem meg a magam számára, mint az alvajáró az egye­nes utat. Egy könyvkereskedésben egyszerűen kihúztam a többi ezer könyv közül Verwandlung című füzetecskéjét, olvasni kezdtem s rögtön tudtam: ez az. Kafka nem volt német. Nem volt cseh sem. író volt, ahogy a legnagyobbak azok, nem lehet eltéveszteni, félreérteni. Csodálatos ösztön az, mellyel egy-egy fiatal író megtalálja a fejlődéséhez szükséges mintaképet. Soha nem 'utánoz­tam' Kafkát; de ma már tudom, hogy néhány írása, tárgy-látása, szemlélete megvilágítottak bennem homályos területeket. .. Nemcsak az élet, az irodalom is tele van titokzatos rokonságokkal... Néha találkozunk emberekkkel. . . kik elől nem tudunk kitérni, rokonok vagyunk, valamit meg kell beszélnünk, sze­mély szerint s éppen mi ketten! Ez a találkozás előfordul az irodalomban is. Egyik ismerős lélek ellenállhatatlanul hívja, szólongatja a másikat. Kafka vilá­ga, hangja idegen volt nekem; s mégis, ez az író, aki — én tudom — soha nem volt az írásaimra kimutatható ,hatással', szabadított fel bennem erőket; egy­szerre másként láttam, másféleképpen következtettem . .." Az Egy polgár vallomásai 1934-ben megjelent II. kötetéből idéztem. Ez a passzus alkalmasnak látszik arra, hogy Márai világképének megértésében, mint vissza-visszatérő utalási pont, segítségünkre legyen. Nemcsak Kafka korai felis­merése miatt érdekes, — persze azért is. Márai az 1920-as évek legelején találkozott Kafkával. Feltehetően világvi­szonylatban ő az egyik első jelentékeny alkotó, akit a prágai mester megihle­tett. Egyébként ő Kafka első magyar fordítója is, egy kassai lapban tolmácsolja, tudomásom szerint a magyar fordítást csupán a cseh fordítás előzte meg. Még 1934-ben is csak kevesen mondották ki olyan határozottan, mint ő, hogy Kafka az európai irodalom egyik klasszikusa. Magyarországon ismeretlen, és Francia-

Next

/
Thumbnails
Contents