Láng József szerk.: Tegnapok és holnapok árján. Tanulmányok Adyról (Petőfi Irodalmi Múzeum–Népművelési Propaganda Iroda Kiadó, Budapest, 1977)

Kovalovszky Miklós: Ady költészetének nyelvi rétegei

3. Nyelvtörténetileg csak szerény alkalmi szerepe van a szóalkotásban a hosszabb szóalakokból való elvonásnak, a szórövidítésnek. A nyelvújítók azonban kedvelt eljárásukká tették és elterjesztették, s ezzel gya­korlati fontosságot adtak neki, különösen a szaknyelvekben, de a mindennapi nyelvhasználatban és az irodalomban is. Ady szívesen él a nyelvújítás szócson­kításaival, mint pl. dieses, zűrös, gyóggyal vidulok, szent Zob, lobnyi tűz (lob­banás, lobogás, lángolás) és hozzájuk hasonló saját, egyéni elvonásaival: csö­köny, dőzs nagy-urak, ficánk, izga vér, puska-rob (robaj, robbanás, dörej), tré­ídi-zok, zúzos merevség (zúzmarás, jeges), Halált-incselő Élet stb. 9. A nyelvi rendszer ősi és hagyományos volta folytán a közlés voltaképpen csaknem teljes mértékben „előregyártott elemek"-ből épül fel. Elsősorban a kötött szókapcsolatokra, állandó kifejezésekre, vagyis a frazeológiára áll ez. A többi csoportnál már idézett példák mellett itt most összefoglalóan szó­lunk a verseknek erről a nyelvi rétegéről. Meglepő talán, hogy Ady, az új, egyéni hangú költő prototípusa, milyen bát­ran és bőségesen él szinte közhelyszámba menő kifejezésekkel, fordulatokkal, szólásokkal. Ösztönös természetességgel, de művészi céltudatossággal teszi ezt, szervesen beleágyazva a készen vett frazeológiai egységet versének szövetébe és hangulatába. Forráseredet szerint a következő csoportokat találjuk nála: a) Legnagyobb számban a népi szólásokat találjuk, nyelvi gyökerei­nek és szemléletmódjának újabb, nyomós bizonyítékául. Néhány példa: Buk­dosik a lelkem, mint szamár a jégen; Szél fúj bolond lyukból; a Deákné vász­nánál hószerűbb; Ebekre és harmincadra kerülnek; mint ki nagy kanállal evett; az a legény, aki állja; Ütő legény, aki az ütést álltam; deszkákba pa­kolnak; Egekig a fák sohse nőnek; Egykor imádott, furcsa sorsom, / Olyan lett, mint lopott kalap, titokban hordom; összeszűrtük a levet; pelyva, az ember amit mond; negyvennyolc óta is fog az átok; S aki marad utolsónak, / Az tegye be a kaput; teknővízzel kiöntött, szegény kisded; megokultam némi tudomány­ban, Valahogy-csak-lesz-ben, j Mert-valahogy-volt-ban; Nem ért a csókunk egy fabatkát (vö.: A bánatuk nem ér egy zsömlyét, /Sa kedvük ára / Egy garast). Akadnak azonban a városi köznyelvből átvett, sőt hivatalos ízű ki­fejezései, szólásai is: Pl.: nem vagyok mai gyermek; Szakítni minden földi jók­kal, / Kiabálni: le a bírókkal / (a labdarúgó-mérkőzések közönségének tiltakozó­méltatlankodó felkiáltásából?); Május beszél és nekünk most amit mond, Ren­dőrileg, ím, meg nem tiltható (a „rendőrileg vagy hatóságilag tilos" felirat al­kalmazásával). Egy-két választékos, irodalmias kifejezés, szólásszerű kapcsolat : bal­ga bölcsesség; Fölemelni minden elém-dobott kesztyűt; hamu alatt parázsló harag. b) Gyermekkori n é p m e s e-emlékeiből eredő nevek, kifejezések : Hamu­pipőke a magyar kín; Dőltömre Tökmag Jankók lesnek; Az én fényes Árgyí­lus-arcom, Tündér-Ronám, Óperenciás tenger, aranyalma-fa, kacsalábon forgó kastély, mesekirályfik táltosai; Gyürkőzz János, rohanj, János; köd előttünk, köd utánunk. c) Baráti emlékezések többször említik Ady vonzalmát a zenéhez, különö­sen a cigánymuzsikához, s idézik kedves nótáit. Az ifjúkori, éjszakázó-cigányo­zó éveknek hatásaként gyakran sző verseibe népdalsorokat. PL: „Kala­pom, szűröm, szívem förgetegben, / Nézik a vihart, hogy ki bírja szebben / S visszapattog róluk jég, vád és szidalom"; „Piros borával megint itatott / Vár-

Next

/
Thumbnails
Contents