Láng József szerk.: Tegnapok és holnapok árján. Tanulmányok Adyról (Petőfi Irodalmi Múzeum–Népművelési Propaganda Iroda Kiadó, Budapest, 1977)

Baróti Dezső: Az Értől az Oceánig (A vizek motívumhálózata Ady költészetében)

a vizek költészetének hagyományos szimbolikájában rendszerint a messzire né­ző vágyakozást elvető egy helyben maradás, a csendes békesség dicséretének kíséretében jelennek meg. Aligha véletlen, hogy különösen a biedermeier iro­dalom és festészet kedvelte a vizeknek ezt a legszerényebbikét, de a biedermei­ernek aligha tekinthető Schillernek ugyancsak a kisigényű boldogság dicsérete jut eszébe, amikor egy erecske partján meditál. A biedermeier időkben több alkalommal is magyarra fordított versét, mint ismeretes, az ifjú Petőfi is át­dolgozta. Az ő fordításában írom ide utolsó versszakát: íme, dal zeng a berekben, S tiszta zajjal jár az ér; Egy boldog szerelmű szívpár Kis kunyhóban is megfér. (Ifjú a pataknál) Ady verse szintén egy ér, a legtöbbször nála is az egy helyben maradás jelképeként említett otthoni patakocska, a mindszenti Ér képével indul. A más­kor rendszerint pocsolyás vízzé degradált és így a magyar maradiság szimbó­luma gyanánt használt Ér ez alkalommal azonban a messzeségbe való kitárulás fokozásszerűen táguló dimenzióinak jelölésére felsorolt folyók szomszédságába és végül a nagy Öceán közelébe kerül. Az Ér álmosságát realisztikusan érzé­keltető s a közelről vagy távolról hozzá asszociálható folyók nevét csaknem egy térkép pontosságával felidéző első strófát (egyébként a vizek látványának vala­milyen leírásával kezdődő versekre általában jellemző struktúrának megfele­lően) egy meditációt tartalmazó rész követi. Versünkben ez a második strófá­ban kezdődik el. A vizek költészetének konvencionális alaphelyzete, mint az Schiller említett versében is látható, szintén egy ilyen struktúrán épült fel. Hogy Ady versének struktúráját mégsem érezzük konvencionálisnak, azt a má­sodik strófának a hagyományos szerkesztés esetén kötelező átmenetet még an­nak lírai jellegű, azaz megsejtető formájában is teljesen mellőző, a strófa már­már expresszionista típusú felépítésének köszönhetjük. A „modern" hatást egyébként a második versszaknak az elsőre való váratlan „rácsapása" talán ön­magában is biztosítaná. Az első strófa ki nem mondott és Ady valóságos és szándékolt életútját jelző metaforikus jelentésére is csupán a rácsapó második grammatikai síkon előkészítetlen visszavetítésével figyelünk fel, ami szintén szokatlan a konvencionálisan felépített versekben. Ady eljárása leginkább az olyan modern festőkéhez hasonlítható, akik, mint például Fauves-ok és rokon­törekvésű társaik, ekkortájt kezdik mellőzni az átmenetek, a „passzázs" alkal­mazását, nemegyszer csak az üresen hagyott tér fehér foltjaival különítve el egymástól a festmény egyes elemeit. Ady is az övékéhez hasonló üres teret hagy az első és a második strófa között. A logikus átmenet, a „passzázs" elhagyása már a második strófában ki­bontakozó sűrített drámaiság felé sodorja a vers menetét. E strófa nyelvi for­máját tekintve ugyan belső monológ, de, amint az ilyen monológ esetében gyak­ran megtörténik, valójában rejtett dialógus egy dacosan vitatkozó párbeszéd egyik fele, elszánt perlekedés azzal a maradi, „szittya" magyarsággal, amelyből, ahogy Ady mondja, e vakondok által feltúrt „gátak" ellenére is (ismét egy, a vizek képzetköréből való kép) ki akar törni. A harmadik strófa, ha nem is olyan élesen, mint a második, ismét rácsap

Next

/
Thumbnails
Contents