Láng József szerk.: Tegnapok és holnapok árján. Tanulmányok Adyról (Petőfi Irodalmi Múzeum–Népművelési Propaganda Iroda Kiadó, Budapest, 1977)

Baróti Dezső: Az Értől az Oceánig (A vizek motívumhálózata Ady költészetében)

lálkozunk: „L'eau est élément triste. Super flumino Babylonis sedimus et fle­vimus. Pourquoi? C'est que l'eau pleure avec tout le monde. (A víz szomorú elem. Babylon vizei mellett ülünk és sírunk. Miért? Azért, mert a víz minden­kivel együtt sír.) 4 És mit is olvasunk Ady egyik halálos fáradtságáról panaszko­dó versében? Ültem partjain Babylonnak S ültem már partjain a Gondnak. (Sötét vizek partján) Minden jel arra mutat, hogy a sötét vizeknek ez a Zsoltárok könyvéből való (137-1. vers), tehát bibliai inspirációjú képe, amely még egy alkalommal előkerül nála (Mammon-szerzetes zsoltára), nem véletlenül ragadta meg kép­zeletét. A környezetével ismerkedő gyermek Ady legelőbb ugyanis épp a sötét vizekkel találkozott, sőt, az is valószínűnek látszik, hogy a róluk szerzett első benyomásoknak legalábbis jelentős részük volt a pályája legvégéig elevenen élő és ható szülőföldélménye kialakításában. A szülőföld azonban, különösen a költői gyakorlatban oly nagy szerepet játszó képalkotó fantázia számára, nem elvont fogalom, sokkal inkább a természeti környezet konkrét érzékelésének képeiből áll össze. Ezek még akkor is sokat hordoznak eredendő materiális mi­voltukból, amikor később már újabb élettapasztalatok kifejezésére szolgálnak. Ha pedig Ady vizekről beszélő képei, úgy látszik, jórészt gyermekkori emlé­kekig nyúlnak vissza, jó megértésükhöz megbecsülhetetlenül sokat nyújthat ne­künk az élményeket kiváltó külső világ helyszínrajzának, topográfiájának is­merete. Testvére, Ady Lajos szerint gyermekkorukban „a mintegy másfél kilomé­ter távolságra levő Ér folyóhoz" mentek ki „sóskát szedni vagy valamelyik kó­tójában megfürdeni. Ez a kirándulás azonban már tiltott cselekmény volt, s engedélyt nem kaptunk reá édesanyánktól". Ugyancsak Ady Lajos említi meg, hogy „Kótó a neve Érmindszenten minden lapályos, mocsaras helynek, de egy­szersmind az Ér egy-egy mélyebb, fürdésre alkalmas szakaszának is." 5 A vi­zekhez fűződő első élményei rekonstruálásában mégis maga Ady Endre segít a legtöbbet nekünk. Feltűnő (és ezt máris ki kell emelnünk), hogy az Ér első­sorban pocsolyás, mocsaras, tehát halódó vizet jelent számára. Ilyennek jelenik meg például a Ha az Ér zavaros c. novellájában, amelynek néhány sorát talán érdemes itt idéznünk: „Ebben az országban még nem is olyan régen voltak rejtett, kicsi, békességes falvak. Ezekben mindig csöndesség lakott, s az embe­rek derűs megvénülésre születtek. Ahol az Ér kanyarog, az a hely volt a leg­békességesebb. Ez a kisvizű, sasos, csöndes Ér szoktatta talán rá az embereket a csöndes és bizodalmas várakozásra. Ez a kéknefelejcses partú Ér, melynek valamikor rohanó vize volt. Egyszer Erdély valamelyik nagyságos ura elvitte innen a régi és hamis vizű Krasznát. Elvitte az ecsedi vár felé. A régi, rohanó vizű Kraszna helyén kanyarog most a kisvizű, sasos, csöndes, kéknefelejcses partú Ér." És ilyennek jelenik meg a versekben is. „Nagy, álmos, furcsa árok, pocsolyás víz" — olvassuk róla Az Értől az Óceánig első soraiban. És ilyennek látta akkor is, amikor Lédának mutatta „átkos, fojtó életű" szülőfaluját: 4 Idézi Bacîîelard: i. m. 123—124. 1. 6 L. Ady Lajos: Ady Endre. Bp., 1923. Amicus. 17. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents