Illés László szerk.: Irodalom és múzeum. Tanulmányok az irodalmi muzeológiáról (A Petőfi Irodalmi Múzeum Évkönyve 11. Népművelési Propaganda Iroda Kiadó,Budapest, 1974)

I. A MÚZEUM GYŰJTEMÉNYEIRŐL - Kézirattár - Martinkó András: A kézirat információi a tudományos kutatás számára

Befejezésül: mit jelent az a korábbi kijelentésünk, hogy a kézirat-informá­ciónak nincs inherens és autonóm funkciója és axiológiája? A kézirat eredeti célja gyakorlati cél: az alkotás rögzítése, a mással való írásos közlés lehető­ségének biztosítása. Ez a cél azonban nem a művészi alkotás művészeti lénye­géből fakad — elvégre volt, van, lesz szóbeli közlés is —, a megrögzítés aktusá­hoz nem fűződik esztétikum. Amikor az írás még a festés, rajzolás, díszítés testvére volt, voltak ugyan ,,szép" kéziratok, de a szépség itt az írástechnikával kapcsolatos. Később is vannak ,,szépen" és „csúnyán" író művészek, de ebből az írásmű értékére vonatkozóan sohasem vontak le következtetést, nem állítottak fel esztétikai ítéletet. Amikor a szövegrögzítés funkciójának átmeneti s merőben közvetítő jellege — a könyvnyomtatás feltalálásával — a gyakorlatban világossá vált, a kéziratnak még eszközfunkciója is vesztett jelentőségéből, a művet egy­szer kinyomtatva, az író és a kézirat közt elszakadt a köldökzsinór, a szerző különösebben nem is törődött műve kéziratos változatával, legfeljebb egy pretium affectionis alapon őrizgette és hagyományozta át.. . A ki nem nyom­tatott művek esete más, ilyenkor a mű létezésformája továbbra is a kézirat. A mai írógépes, sőt diktafonos világban valójában az a nem is ritka gyakorlat volna ésszerű, hogy a kézirat funkciója és értéke tovább csökkenjen. Közben azonban kifejlődött a társadalmi tudatnak két új típusú értékkategó­riája: az egyik a — ha szabad így mondanom — a kollekcióérték, mely egy eléggé általános gyűjtőszenvedélyben leli meg axiológiai alapját és etalonját, ami könnyen az áruban, üzletben való gondolkozás értékfelfogásába csaphat át. A másik egy művelődéstörténeti fogantatású érték, mely az írói kéziratokat emberi produktumokként tekintve érzi értékesnek, megőrzendőnek, ehhez per­sze hozzájárul egy újfajta közösségi pretium affectionis is, mely az íróművész szerető értékelését sugározza rá annak tárgyi hagyatékára is. Bár kétségtelen, hogy a jelen s a jövő olvasóját a kész, a végleges, a sokszorosított mű érdekli elsősorban, annak van világos axiológiája és bonyolult funkciórendszere, de azért az olyan művek sikere, mint Radnóti Miklós: Bori notesze, ez a — majd azt mondtam, „bilingvis" kiadás, pedig inkább — biformis vagy bi-ontologikus kiadás, azt mutatja, hogy a nem szakmai olvasó is valami humánumtöbbletet fűz a kézirathoz, valami igazabb, életszerűbb, emberszerűbb alkotásnak érzi, mint a nyomtatott könyvet. Én azonban nem ennek igazolását tartottam feladatomnak, hanem azt. hogy a kézirat, ez a tárgyi, anyagi információforrás a visszacsatolt dekódolás által milyen felbecsülhetetlen s pótolhatatlan információkat tud szolgáltatni — s nem is elsősorban az irodalomtudománynak vagy a művelődéstörténetnek: az anyagi és szellemi kultúra történetének, hanem — az alkotó emberről szóló tudománynak — bocsánat a szóalkotásért —, a kreatív antropológiának, első­sorban pedig az alkotáslélektannak. Nem tudom: a tudományos ismeretnek van-e axiológiája, de az ismeret megszerzésének, a kutató munkának, az igaz­ságért való küzdelem humánumának bizonyosan van — s legvégső soron erről szólt, vallott ez a néhány hevenyészett mondat.

Next

/
Thumbnails
Contents