V. Nyilassy Vilma szerk.: 1823–1973 Petőfi (A Petőfi Irodalmi Múzeum Évkönyve 10. Petőfi Irodalmi Múzeum–Népművelési Propaganda Iroda Kiadó, Budapest, 1973)

BODOLAY GÉZA: Barátság, szabadság, szerelem — Petőfi eperjesi utazása

gokba, s ezeken a szokottnál élénkebben vett részt. 73 E számára láthatólag kedves alkalmakat mind az Üti jegyzetekben, mind pedig egyik versében megemlíti. Ez a vidám, gunyoros hangú önzsánerképe, amelyet végül még szemügyre kell vennünk az eperjesi versek közt, a Felsülés. Ez is a „jambikus" versek közé tartozik, s az eddig elmondottakhoz azt tehetjük még hozzá (az egész vers beszédhangsúlyokon alapuló ritmusát vizsgálva), hogy ezt a ritmust akkor érez­zük kötöttebbnek, ha az összecsendülő sorok hasonló részekre tagolódnak, amit minden versszak 3—4. sorpárjában meglelünk. Az ugyancsak összecsengő 2. és 5. sor általában kevésbé ritmikus hatású, a rímtelen első sorok pedig a többi sortól függetlenül tagolódnak. Azt is megfigyelhetjük tehát, hogy a rím is segít a beszédnyomatékoknak létrehozni azt a hol erősebb, hol szabadabb lüktetésű ritmust, mely váltakozva hullámzik végig a költeményen, hol erősebben, hol kevésbé erősen éreztetve velünk, hogy „kötött beszédet", verset olvasunk. Azt is észrevehetjük, hogy az így ritmizált sorokba a jambusok ott visznek „muzsikai lebegést", ahol a természetes beszédhangsúlyok életre keltik őket, mint pl, ebben a két sorban: Nem az / ebédre / nézve, j J u Ju Hanem mert / ueítem / észre, / _ — I u -1 / u Csak a szemünknek szólnak azonban, nem „lejtenek", ha a hangsúlyelosztás a lejtést nem teszi lehetővé (s ráadásul még egy trocheus is keveredett közéjük): Fehér / egén / szemének / Sötétkék / napok / égtek... / A sokat emlegetett szép leánykák egyikével találkozott tehát ezen az ebéden a költő, és szerelemvágyának finom öngúnnyal való megszólaltatása a kis köl­temény. De nemcsak a leányokkal találkozhatott ezeken az ebédeken, hanem az eperjesi, nyilvánvalóan német anyanyelvű polgárcsaládok egyéb tagjaival (ami­lyenek Kolbenheyerék is lehettek), esetleg szlovák anyanyelvűekkel is. Jól érezte magát körükben, akárcsak korábban az ugyancsak alföldi magyar „pán dichter", Sárosy Gyula. 74 Pedig általában nem lelkesedett a németekért (ne feledjük el: Habsburg elnyomás alati Magyarországon!) s tesz is rájuk néhány csipkelődő megjegyzést az Üti jegyzetekben, például Eperjes felé utazva Kassán a német színészekre, ahol még azt is említi, hogy a városban magyar szót alig hallott. De Eperjesre és lakóira sohasem tesz efféle megjegyzéseket vagy célzásokat. Még olyan tréfásan enyelgő hangot sem üt meg, amilyet Pákhéknál Iglón a német beszéd miatt, 75 tehát nem zavarta a város többnyelvűsége. Ö maga nem hagyott senkit kétségben saját magyarságát illetően, de soha, sehol nem hangoztatta, hogy a nem magyar anyanyelvűeket hazájában „magyarosítani" kellene. 73 H AT VAN Y2: I. k. 214. 74 BODOLAY: 33., lásd még SZIKLA Y LÄSZLÖ: A magyar szlavisztika gyermekkorából. Szeged, 1958. 75 HATVÁNY-': I. k. 724.

Next

/
Thumbnails
Contents