Baróti Dezső - Illés László szerk.: A Petőfi Irodalmi Múzeum Évkönyve 9. 1971-72 (Petőfi Irodalmi Múzeum–Népművelési Propaganda Iroda Kiadó, Budapest, 1972)

BÉLÁDI MIKLÓS: A költő felel

A bevezető rész után a vers átvált a zenei élményből a zene nyújtotta gondolatok közlésére és továbbra is a hazug és igazi harmónia ellentétén halad és újabb meg újabb fokozással az indulatot egyetemes gondolattá tá­gítja. A zenei élmény példaadására is vissza-visszatér, de azon mindig túl is halad. Rögtön a bevezető sor után, de még szorosan a bevezetőhöz tapadva, a zenéből gondolatba való átmenetet figyelhetjük meg: olyan rend legyen a világban is, mint a zenében; a „hazugul szép ének" helyett igazi harmónia, mert „belevész a világ"... A vers innen kezdve mezzoforte hangon szól; a forte, azaz az erős hangsúly az egyetlen lélegzetvétellel kimondható gon­dolatokra esik, a tiráda után az axiomatikusán tömör kijelentésekre: „Bána­tomat sérti, ki léha vigaszt / húz fülembe . . . „hazák vesztek el — ki meri siratni / verkli futamokkal?" . . . Mert növeli, ki elfödi a bajt... te bennün­ket növesztel azzal, / hogy mint egyenlőkkel beszélsz velünk . .." ím, a példa, hogy ki szépen kimondja / a rettenetet, azzal föl is oldja" . . . Mert olyanokat értünk meg, amire / ma sincs ige" stb. A Bartók a bartóki zene példáját, az elviselhetetlenül nyomasztó közálla­potok elleni tiltakozást és a művészet egyetemes katarzisának föloldó élmé­nyét egyszerre, egymásba fonódottan érzékelteti. A bartóki zenére már tör­tént némi utalás, mindössze annyi, hogy a „hangzavar", az érdesen, kegyet­lenül hangzó disszonancia egy idazibb, poklot szenvedett harmóniát is hor­dozhat. Ettől elválaszthatatlan a tiltakozás: az egész vers egyetlen nagy szó­lam a „hazugul szép énekek" álderűje, álharmóniája ellen. Idézzük most visz­sza az 1945 után íródott versek bizakodó, cselekvésre sürgető hangulatát, a nagy lehetőségek tüzelte pátoszát s vessük össze evvel a Bartók „pokolzaját" s látható lesz, hogy a közben lefolyt idő a remények jórészét eltemette, s a bajokat szinte az elviselhetetlenség határáig fokozta. A Bartók tartalma nem fordítható le úgy, hogy az ilyen sorokat: „anyánk a halott — a búcsúzót ne / Zerkovicz zengje; / hazáik vesztek el — Ki meri siratni / verkli futamokkal?" egy vagy két eseményre, netán személyre vonatkoztatjuk. Ebben a versben nem egy hibás politika kritikáját kapjuk; ennél többet, mert egyetemesebb költői gondolatot. Illyést a legnagyobb bajok közben is élteti a remény, hogy a világ végül mégis jobbra fordul. Életfilozófiáját legjobban az elégedetlenség és a remény párosulása fejezi ki, — a Bartók is a föloldódás reményének hangjaival zá­rul. A vers a befejező sorokban („csak zene, zene, zene, olyan, mint a tietek, / példamutató nagy ikerpár'.. .) visszavált Bartók zenéjére s annak gyógyító igazi harmóniáját az újra bízó remény érzéskerövél fűzi össze. Egyik oldalon a csak Picasso szörnyeivel ábrázolható világ áll: Picasso kétorrú hajadonai, hatlábú ménjei tudták volna csak eljajongani, vágtatva kinyeríteni, amit mi elviseltünk, emberek, amit nem érthet, aki nem érte meg, de így is van bizakodásra ok, mert „ki szépen kimondja / a rettenetet, azzal föl is oldja". A huszadik század közepén élő ember érzésvilágát megörökítő nagy mű a Bartók, benne nemcsak a magyar helyzet tükröződik, a „Van-e remény még emberi fajunkban?" kérdésre a művészeti katarzis egyetemessége válaszol.

Next

/
Thumbnails
Contents