Baróti Dezső szerk.: A Petőfi Irodalmi Múzeum Évkönyve 6. 1965-66 (Petőfi Irodalmi Múzeum–Múzeumi Ismeretterjesztő Központ Kiadó, Budapest, 1967)

BARÓTI DEZSŐ: Vénusz magyar változásai

tekintő színpadi fogásnak számító kontrasztját, ő ugyanis a természetes élet­öröm, sőt a testiség megszemélyesítője, ennek a jegyében próbálja helyrepo­fozni a filozófus gazdája majmolásától megholdkórosodott Lidászt, mond csípős igazságokat a körülötte szenvelgő, okoskodó szerelemféléről, és ennek a jegyé­ben tesz pirulás nélküli, egészséges vallomást a szemérmes urai udvarlásaiban talán túlságosan is ellégiesített lényegről. ,,. . . Nem kívánok én magamnak olyan szerelmet, úgymond, melyben csak sóhajtással s szép beszéddel kell élni, oh! nékem sokkal más célom van" (139). Az állandóan ellankadással fenyegető cselekményt mozgató eleven, szókimondó Angyelika szintén ugyanezt a termé­szetes erkölcsöt valósítja meg, legfeljebb szalonképesebben fejezi ki magát: Lilisz, a szeretet nem tudom mi dolog, Mely szívünkben édes fájdalmakkal forog? A természet ujja nyomta kebelünkbe E kedves tüzecskét, ő lobog vérünkbe. Ne kérdezzük soha, micsodás színe van ? Nyögjünk, panaszkodjunk, örüljünk jármában. . . (188) A puszta rációval megnem ragadható „nem tudom mi dolog" (franciára fordítva, esetleg csak visszafordítva: „je ne sais quoi") a szenvedélyes szerel­mek szótárából való, Bessenyei ezt a régi fogalmat azonban már a természeti törvényekbe illeszti be, és épp annak a földi Amor Angyelikának a szájába adja, aki végül is összeboronálja a szerelem „nem tudom mi"-jétől, más szóval annak a puszta ráción túlmutató poézisétől vonakodó filozófus lelket. Poézis lengi át a dialógusokat is, helyenként talán gáláns, rokokó fordula­tokkal színezve, mégis inkább Bessenyei felvilágosult szenzualizmusa kevere­dik bennük valamilyen valóságos vagy vágyálom erotikával. Az első játék má­sodik jelenésének egy részét idézzük: Szidalisz (mindig bágyadással). Kedves Bereniszem, honnan vezet a nyájas történet karjaim közé ? micsoda tündöklő öltözettel s ragyogó tekintettel érkezel! szemeidben a magával játszó szívnek édes meg­elégedése mosolyog: ifjú szép és szerencsés Berenisz, kinek az emberi társaság örömödet szülheti, mennyire különbözhetsz tőlem, ki csak magánosságomban szenyvédek. Berenisz. Kedves Szidaliszom, higy nékem s ne emészd magadat. Az emberi szívek egymásért vágynak teremtve : ne sóhajts magányosan, mikor kettős lehetsz; adj gyönyörűséget másnak, hogy aztán azzal magad is élhess; nincsen édesebb szív annál, mint a mely valami ked­ves tárgyban kettővé lehet. Szidalisz. Hát te most olyan édes kettős egység vagy, mint szemeid­ből olvashatom? Valld meg Berenisz, hogy valamely ragyogó ifjú esküdt hűségedre, kinek áldozata még szíveden dobog, s kedvessége ajkid közt piheg. Az ilyen sorok, még ha pusztán a szóhangulatnál maradunk is, (figyeljük csak Bessenyei szavait) ,,tündöklő"-t, ,,ragyogó"-t, ,,világ"-ot, „magával játszó"-t, „édes megelégedés"-t, „ifjúság"-ot, ,,öröm"-et revelálnak; alig van olyan jelzője, amely ne boldog életörömet sugározna magából, de ez a sugárzás lappangó érzékisége ellenére is mindvégig tompított marad, érzéki hatását szellemes, könnyed meditáció, „style des Lumières"-nek, a „világosság stílusá"-

Next

/
Thumbnails
Contents