Déry Tibor: A Halál takarítónője a színpadon. Cikkek, nyilatkozatok, jegyzetek 1921-1939 - Déry archívum 5. (Budapest, 2004)

Berlini kísérletek - Nagyjaink üzenetei a túlvilágról

Nagyjaink üzenetei a túlvilágról Kiadatlan: német nyelvű gépirata a Déry-hagyaték 62., Mű­fordítások, idegen nyelvű prózai művek, cikkek, interjúk, elő­adások című egységében. Magyarul itt először, Schulcz Katalin fordításában. Tárgyi és életrajzi vonatkozások: a címen kívül minden más idegen szöveg. Ezeket Déry különféle spiritiszta kiadványok­ból gyűjtötte egybe - vagy a maga elgondolása, vagy egy meg nem nevezett megrendelő igénye szerint. Az utóbbi látszik va­lószínűbbnek, hiszen szerzőnknek soha nem voltak spiritiszta vonzalmai. A megrendelést látszik alátámasztani az is, hogy a gépirat bal felső sarkában az összeállító feltüntette Pariserstr. 10. alatti címét - feltételezhetően a honorárium kifizetése érdekében. Déry levelezésében ez a lakásbérlet csak az 1932. október 23- án keltezett levelében fordul elő legelőször. (L. a „Liebe Ma- muskám!” kötet 204. egységét.) Ehhez igazodva végeztük el a szövegegyüttes időbeli besorolását. Az alcímek kiegészítéseiben megjelölt kiadvány: Reflexionen aus der Geisterwelt (1876), illetve D. Hornung közleménye (1862) nem hozzáférhető Magyarországon. Mottó: „Ah, igaz türelem és felvilágosult kozmopolitizmus csak a szellemek magasabb régióiban honol.” Julie V. Güldenstubbe bárónő A harang nyelvéről (Friedrich v. Schiller szellemének manifesztációja 1859. november 7-én, születése napjának centenáriumi ünnepsége alkalmából. Közzétette D. Homung számvevő 1862-ben.) „Minő különös színjátékot ad elő most a világ! Minő páratlan lapját íija a világ a történelemnek! És még ha esztendők millióit éri is meg a világ, soha! - soha nem tagadhatja meg jellemét a nép. Még ma sem fogta föl a világ, mit értettem a harang öntésén. Ezzel az öntéssel én nem harangot, hanem az em­------------ 85 ------------

Next

/
Thumbnails
Contents