Déry Tibor: A Halál takarítónője a színpadon. Cikkek, nyilatkozatok, jegyzetek 1921-1939 - Déry archívum 5. (Budapest, 2004)

Naplójegyzetek 1925-1937 - Zaklatott szerelem. Feljegyzések, 1927

3/t/£cv házban Lilinek valamilyen rokonai laknak, átmentem, a lakók névjegyzékén megkerestem nevüket. Aztán kisétáltam a Greshamig, még egyszer vissza az átjáróházon át, megint vissza, görcsösen kémlelve, hátha mégis? Később tud­tam meg, hogy Lili rokonai - bátyja azt hiszem - aznap elutaztak, lakáskulcs Lilinél volt, tehát nyilván felmentünk volna. Nem jöhetett el, nem tudott férjé­től elszabadulni (?). Hazafelé menet még a villamosról is néztem, nem jött-e? 26.) Telefonálások. Szeifertből 11 óra felé. Mindig számítva azzal, hogy hátha félj még odahaza. Arankával megállapodtunk, hogyha ő van a telefon­nál, dupla „halló” a jel, hogy még otthon van Karinthy, ilyenkor - Tévedést - mondok s leteszem a kagylót. Ugyancsak egyszerű, ha Karinthy jön a telefon­hoz. De ez később kínosabb lett, féltem, hogy felismeri hangomat, változott hangon beszéltem ilyenkor. Postatakarékpénztárt, kereskedelmi cégeket kér­tem, egyszer németül beszéltem, egyszer olykor magamat mondtam be, va­lami címet kérve (Horváth Henrikét55). - Aranka később mesélte, hogy ő akart a telefonhoz jönni, de a már gyanakvó Karinthy dühöngött s nem engedte. „Azt ügyesen csináltad!” - mondta Aranka. Devecseri Erzsikét Siófokon, spanyol fordítás miatt - Karinthy megköszönte, hogy gondoltam rá), vagy megkérdezve, nem felejtettem-e ott a könyvemet? De ez egyre gyanúsabb lett. Egyszer, - Karinthy jött a telefonhoz - a Kereskedelmi Bankot mondtam, hogy keresem, Karinthy azt feleli, hogy az beszél. Erre a könyvelési osztályt kérem, - Az van a telefonnál! - feleli. Kifogtam rajta, aki nyilvánvalóan gya­nakodott, s valami Berger Lilit kértem a telefonhoz, női hangot nem tudott utánozni, retirált, de ingerülten. - Legkellemetlenebb volt, ha a cseléd jött a telefonhoz, akitől nem kérhettem mindig az-asszonyt s aki azonnal bemondta a Karinthy nevet a telefonba, - ha megkérdeztem, hogy a nagyságos úr odahaza van-e, beszélnem is kellett vele. Tévedés - szétkapcsolás - ilyesmikkel segítet­tem magamon, de később el kellett kerülnöm a telefonálást. - Aranka telefo­nált nekem d. e. 11-12 között (Óbudai korszak)56 a Margit park kávéházba, ahová lementem dolgozni. Aranka néha nagyon ügyesen - mikor Tibor öccse, mik már kiszabadult Vácról57, úgy beszélt velem, Tibornak szólítva, mintha az öccse lennék. (Határ u. kávéház, d. e. amikor Siófokra utazott.) 55 Horvát Henrik (1877-1947), műfordító, Déry néhány versét is németre tolmácsol­ta. (L. „Liebe Mamuskám!” 76. levél 5. jegyz.) 56 Óbudai korszak - az az időszak, amikor a két szerelmes óbudai kiskocsmákban találkozgatott. 5 A szélhámoskodó testvérről, akit sikkasztás miatt ítéltek el, Karinthy Ferenc is megemlékezik: Egyetem című elbeszélésében név szerint, „egyenesben” (K. F.: Irodalmi történetek. Bp., 1956. 79-87.), a Béla bátyám címűben megváltoztatott elnevezéssel. (K. F.: Szellemidézés. Bp.. 1967. 188-218.)------------ 214 ------------

Next

/
Thumbnails
Contents