Déry Tibor: Knockout úr útijegyzetei. Elbeszélések 1930–1942. Erzählungen aus den Reiseerlebnisse des Mr. Knockout (Déry Archívum 3. Petőfi Irodalmi Múzeum, Budapest, 1998)

Knockout úr útijegyzete

világnak a kritikája, melyben valakinek sora személy szerint jól megy. Mekko­rát ámulna a jóságos természet, ha maga-közepén ott lelne egy fát, amelyik ­ha ugyan tudná - saját gyökereit, vagy egy legyet, amelyik önnön lábait szag­gatná -azon önzetlen bánattól indítva, hogy beteg fák s beteg legyek is vannak a világon! Pedig bizony eképpen hat az az ember, aki ugyan önmaga egészsé­ges, mégis hosszabban időzik el kortársainak bajainál, mint az okvetlenül szükséges lenne, csupán azért, hogy az illendőség kívánalmainak eleget te­gyen. Hölgyeim és uraim, nem létezhet jobb világ, mint amelyikben alkalma­sint jól érezzük magunkat. És hol érezhetné jobban magát az ember, mint abban a világban, amelynek arcszíne úgy üt el a mienkétől, mint az őszi sárga levélé a piros rózsáétól, és ahol a magunk tiszta fejét jótétekre ösztönzi a többiek ködös állapota. Mint Zeus mennydörgő szava a tücskét, úgy harsogja túl elégedett szívünk dobogá­sa a korgó gyomrok világának hangjait. Itt állok, ím, Önök előtt, hölgyeim és uraim, oly rongyokban, melyek szemlélőim könnyeitől levesebbek lettek, mint a borjúfrikandó; itt állok együttérző tekinteteiktől átdöfködött szívvel, halálosan szégyellve magam azon hallatlanul gyengéd érzelmek miatt, melyekkel Önök, jobb tudomásuk ellené­re, fejtegetéseimet követni látszanak. Nehéz a részvétet elviselni, ha azt oly kevéssé érdemlik ki, mint mi, akik láthatóan knockoutoltan heverünk a világ szorítójában. Mert a mi gyengénknek megvan a maga sajátos története. Hölgyeim és uraim, Önök mind ismerik a nagyvárosok csillogó áruházait, melyek telisteli vannak titkokkal, mint maga a paradicsomkert; egyszer- vagy többször Önöket is mind megkísértették, elbuktak, s aztán a rossz kiszolgálás­ra panaszkodtak. Az elpusztíthatatlan, mindent elegyengető égi igazságosság­ba vetett hitükkel valószínűleg a részlegfőnökhöz fordultak, akinek angyalian tiszta volt az arca és fekete a szárnya. Intésére máris előkerült egy nyomorult alak, részvétteljesen lobogva, akár egy koszos zsákvászondarab. Miután fele­lősnek találták őt az önök ellen elkövetett vétségben, az angyal a szennyes ruhák zsákjába dobta. Önök pedig úgy távoztak, hogy maradéktalanul meg­győződhettek személyiségük súlyáról és fontosságáról, - felfokozott nemes önbecsüléssel s kielégítve az áruház korrekt eljárásával: titokban talán még részvétet is éreztek amaz ember iránt, s persze, alkalmasint vissza is tértek a részlegvezetőhöz, hogy időt s fáradtságot nem kímélve kegyelmet kérjenek a nyomorultnak. Azt az embert azonban culprit-nak* tekintették: fix fizetés ellenében az áru­ház önálló munkakörű bűnbakként alkalmazta. Ha érti a dolgát, siralmas a látványa, s imbolyogva jár bűnei nagy súlya alatt, rogyadozik, mint Káin, " culprit - bűnös (ang.)

Next

/
Thumbnails
Contents