Botka Ferenc (szerk.): Déry Tibor levelezése 1936–1944 - Déry Archívum I/C. (Budapest, 2007)

Levelek 625-859.

657. GAÁL GÁBOR - D. T.-NEK 1936. jún. 4. Korunk világnézeti és irodalmi havi szemle Cluj-Kolozsvár, 1936. június 4. Kedves Uram! Ide mellékelem a júniusi számban megjelent egyik, régebben küldött verse kivágását.1 Ezt is na­gyon köszönöm (az utóbbi időben megjelent két verse honoráriumát a napokban kapja meg). Pár héttel ezelőtt közölt1 regényrészletét a közlendők közé soroltam, lehet, hogy már a július 10-én megjelenő nyári dupla számban megjelenik. (Azért beszélek a megjelenés időpontjáról ilyen feltételesen, mert a dupla szám anyagáról még nincs gyakorlati áttekintésem.f Verset vagy egyéb írást azonban mindenképp szívesen vennék Magától a dupla számra. Na­gyon sokszor üdvözlöm Gaál Gábor Közli GGL, 321-322. 1 A bűbájos Krónika a Phasosi Phyliscusról (in Korunk, jún., 6. sz., 510; Felhő, 192) a társadalom­ból kivonult és a méhekkel szót értő, sőt társalkodó filozófus alakját idézi. 2 Helyesen: küldött. 3 A jelzett regényrészlet, úgy látszik, nem nyerte meg Gaál tetszését. A Korunk 1936-ban nem hozott több írást Dérytől. 1936. ápr. 22.<----->1937. febr. 17. Keresztury Dezső (lásd 514. levél) 1936-ban hazatért Berlinből, s Ottlik György, a Pester Lloyd új főszerkesztője felkérte őt a tárcarovat vezetésére. Aranyidők következ­tek Déry számára! Novelláiért megkapta az eredetiért és a fordításért is járó („kettős”) honoráriumot (lásd Kortársak Déry Tiborról, szerkesztette és az interjúkat készítette Botka Ferenc, Bp., PIM, 1994, 68—69). A Pester Lloydban még sosem jelent meg eny- nyi elbeszélése: A két hölgy, A kanári, A három tüsszentés, az Egy finom öregúr, az Egy dél­után a szőlőhegyen (németül Knockout, 159-166, 211-220, 226-235). Az anyagi vonatkozásokhoz tartozik az erre az évre eső fordítás is, amelyben ismét szerencséje volt. A Franklin kiadó egy olyan mű tolmácsolásával bízta meg, amely egyszerre volt siker és művészi szenzáció. Itthon az elsők között Szerb Antal figyelt fel rá, s irodalomtörténetében is megemlékezett róla, s mint „a tündérvilágnak, a faerienek, a csodának a feltámasztását” állította szembe a kontinens avantgárd moz­galmaival. „Míg a Csatornán innen az írók a szavak, a mondatok és a lélektan szeszélyes for­máihoz menekülnek, az angol [kolléga] megtartja a normális mondatot, sőt a normá­lis lélektant is, ellenben elveti a normális valóságot egy szeszélyesebb, költői valóság, a mese kedvéért. 34

Next

/
Thumbnails
Contents